本书旨在研究关系小句在旅游语篇建构中的作用。基于此,本课题先分别论述关系小句的传统语法研究范式、认知语言学研究范式、以及系统功能语言学研究范式,然后针对已有相关研究的缺陷,在SFL-CL综合研究范式框架下建立一个适用于研究关系小句的功能-认知模型,再将具体研究细化为四个方面的内容,以便展开全面有序的研究探索:⑴现实、认
本书共八章,内容包括:“打蛇打七寸,说话说重点”“言简意赅,表现语言的凝练之美”“细节决定成败,语言亦是如此”“准确把握时机,何时说比说什么更重要”等。
本成果基于卢英顺教授提出的认知图景理论和新句式观(2005、2008、2015、2016a、2017、2020b),来解决汉语句式领域存在的一系列问题和难题。认知图景理论提出“认知图景”“认知要素”“两次凸显”等概念,对句式生成可以做出简洁而合理的解释;而新句式观则主张句式是基于某一特定动词(或一类动词)的认知图景所激
本书选取现代汉语六类“情绪”类双音复合词作为研究对象,将构词语素来源范畴进行划分,考察它们作为源范畴的意义及在“情绪”类双音复合词中所承担的语义;借助传统训诂学与现代认知语义学,从语义生成和语素组合两个层面考察“情绪”类双音复合词的语义生成机制,揭示和展示汉语词汇在共时层面上表现出的语义特点;通过语料分析,考察“情绪”
“语言接触”(languagecontact)是人类语言发展过程中常见的现象,也是目前国内外语言学界的一个研究热点,它与语言类型学、语言联盟、民族交流史的研究密切相关。2017年为研究生(硕士和博士)开设了“语言接触研究”课程,在此基础上撰写《语言接触研究导论》,内容包括语言接触与词汇借用、结构干扰、语言接触与语言区域
本书主要从历史语言学和社会语言学理论出发,通过研究明清语言的时代特点,如蒙汉、满汉的语言接触,地理方言、宗教词汇、科举词汇、语言的阶层性、语言性别变体等等,来探究明清时期的社会语言生活面貌。这样的研究既是有益的,也是有趣的,且对于当前社会的语言规划,社会语言生活等也有一定的历史借鉴与参考意义,提供一些可靠的历史依据。全
本书是国际系统功能语言学知名学者TomBartlett在话语分析领域的新作,英文原版由国际著名学术出版机构劳特利奇于2014年发行,旨在向话语分析领域工作者和学生介绍系统功能语言学的基本理论与实践。其具体内容包括语法和意义的不同视角、语场、语境、定位三角、象征资本、语气、情态、主位、述位、声音、角色等。该书既有坚实的理
直译意译问题不仅是翻译研究中的经典问题,亦是普通读者探讨翻译的切入点。本书立足于翻译学内部,以中西翻译理论史上的直译意译问题为研究对象,以历史语境和语言观念的梳理为经,以代表性翻译理论家的直译意译理论为纬,考察了相关直译意译理论的提出、展开和深化的过程,探讨了直译意译问题背后的形而上学和普遍主义思维方式,为理性认识直译
本书在当代认知语言学理论语境下,为隐喻研究提供了新见解,更新了GeorgeLakoff和MarkJohnson提出的经典概念隐喻理论,提出了隐喻的多层观和在线加工模型,对混合隐喻、蓄意隐喻、隐喻和转喻的关系、语境和隐喻生成的关系等概念隐喻研究领域的前沿热点话题进行了阐释,提出了扩展的概念隐喻理论。本书是隐喻研究的最新成
《翻译失语症研究》由八个篇章构成。第一章阐述翻译失语概念提出的研究背景、研究任务、内容及范畴。第二至第五章着重分析翻译失语产生的原因,涉及神经语言学和心理语言学对翻译失语症的解释、匹配思维负迁移和翻译单位边界意识缺失与翻译失语的关系。每章都从研究的背景、概念、方法和案例分析几个方面自上而下地解释译者失语的原因,在指出认