本书的正文共4个单元,系统地介绍评判性阅读的技巧和方法。第一单元介绍段落分析技巧。该单元分为4个部分:第一部分介绍怎样寻找主题句;第二部分介绍怎样归纳段落大意。第三部分介绍句子的功能。第四部分介绍怎样做笔记。第二单元为文章分析,用大量的例证和练习介绍文章分析的技巧和方法。第三单元分为评判性阅读,介绍评判性阅读的技巧。第
本书由八个单元、两套测试题,以及两套大学英语四级考试阅读真题组成。每个单元包括围绕同一话题的三篇文章。每篇文章分别对应三种题型,即选词填空、多项选择和信息匹配。
本书共分八个单元,每单元三篇文章。前两篇文章的练习题型为段落匹配题,第三篇文章的练习题型为信息填充题或多项选择题。书末附两套大学英语四级考试阅读理解真题。
本书共六章,内容包括:跨文化交际能力概述、基于言语交际的英语跨文化交际现象、基于非言语交际的英语跨文化交际现象、跨文化交际中的中西文化差异、英语跨文化交际能力培养的影响因素、英语跨文化交际能力培养的策略。
本书是一本关于中外文化视角下英语教学实践的图书,主要介绍了文化与跨文化交际的概念以及影响跨文化交际的文化因素,对英语教学的相关内容,如教学的理论基础、教学原则、教学现状等进行了具体探讨,介绍了英语教学中的文化差异及其对英语教学的启示,重点探讨了英语教学中的文化教学,讨论了英语教学中的跨文化交际与跨文化非语言交际,将文化
本书从听力、阅读、翻译材料中选取优秀素材,结合有效练习,助力写作者全面提升能力。
本书共九章,紧抓“变革”与“赋能”,关注大学英语教学改革之路,通过对教学改革背景下的大学英语教学模式的阐释,诠释了大学英语教学组织和实施、人工智能与大学英语教学整合的自主学习策略以及如何有效融合“中国元素”进行大学英语文化教学等。
本教程共有八章。前面两章介绍了翻译的基本知识和理论,并对汉英思维、语言和文化进行了综合对比,帮助学生了解汉英翻译的特点和意义。第三章到第六章结合翻译的过程和层次,对翻译方法和技巧进行了细致的解析,注重对翻译思路的揭示和引导,并对文化负载信息的翻译处理作了解释说明。最后两章分别针对文学翻译案例和应用翻译案例,进行具体的翻
本书收录了家庭、海边、来源、孩童之道、不被注意的花饰、偷睡眠者、开始、孩子的世界、时候与原因、责备、审判官、玩具、天文家等。
本书介绍了大学实践派俄语功能交际语法的所有相关理论、概念及其主要思想,同时具体论述了每个理论在我国俄语教学中的作用及其影响,为引进大学实践派的功能交际语法理论进入我国俄语教学做了铺垫。