本书实用性和可操作性强,适合成人教育以及中小学教师阅读参考。
本书收录13篇日语研究方面的学术论文,日语学术界中坚力量的学者所撰写的具有学术前沿动态和学术价值的论文集结出版,力求学术性和专业性并举,实现与国内语言学界的融通对接、振兴日语研究。促进日语研究与普通语言学及其国内其他语言的研究的融合、接轨。《高等日语教育》入选中国人文社会科学学术集刊AMI综合评价入库期刊。本刊内容也已
本书共囊获221个德语词缀,并有针对性地对其中46个常见的复杂词缀进行了精讲,总结了词缀在含义、构词及语法方面的使用方法,并对其进行了详细的分析和讲解。此外书中还配有高频词汇、拓展搭配及常见派生词表,旨在帮助学习者通过构词学习新单词,达到事半功倍的学习效果。
本书探讨了语言游戏的定义和生成机制,论述的范围包括:国内研究方面,词典、期刊、习题集、专著、译著、教材;国外研究方面,鹤田洋子、阿刀田高、小野恭靖、今野真二、岩崎均史的作品。研究的实例包括《我是猫》《聪明的一休》《醒睡笑》。附录有听力习题、幽默故事、三段谜语和习语。
本书共七章,内容包括:跨文化交际概述,语言、文化与英语教学,英语跨文化教学探析,英语教学模式认知,跨文化交际背景下英语教学模式的改革,跨文化交际背景下英语教学的实践应用,跨文化交际背景下英语教学的未来展望。
本书是研究“大学英语教学模式改革与发展”的专著,可供大学英语教师以及从事大学英语教学管理工作等方面的研究者和从业人员阅读、参考。全书由大学英语教学模式改革的理论指导、大学英语教学模式改革的教学实践两大部分内容组成,以高等教育的教学改革为研究背景,从大学英语教学改革的基础理论入手,就大学英语教学的教学目标改革、教学模式改
本书以实际的日汉同传案例为授课素材,每一课由”学习步骤”“PPT预习”“日语原稿”“学生初译稿与点评”“学生复译稿与点评”“专业译员译稿与点评”“本课小结”等部分构成。”本课小结”部分分析翻译难点、总结翻译技巧,指出翻译问题并给出解决对策。翻译练习、文字点评、知识点讲解相结合,帮助学生全面掌握日汉同传技巧。所选资料来自
本书分为西班牙编和西语美洲编两个部分,收录西班牙和八个西语美洲国家的18位作家。全书共十八章,每章选取一部西班牙语文学名著及对应经典汉译,分别对相关作者与作品、译介历程及主要译者进行简要介绍,并附译作选段及相应原文,着重对译文进行评价与分析。评析以原文为参照,在细致的对比分析中,看译文如何再现原作之精神、风采与文学特质
本书分为八个单元,每单元围绕一个思政话题展开。为了更好地将课程思政融入英语视听说课程的每个环节,由易到难阶段性地使学生掌握每单元课程思政内容,每单元以认知目标、情感态度目标和技能目标进行教学目标设计。每单元开篇的思政故事既起到引出话题的作用,又能激发学生对单元思政话题的兴趣,使其主动拓展课外阅读。第二部分是磨耳朵环节,
日语假名的发音和书写一直是日语入门学习的重点和难点,本教材面向零基础日语学习者,以日语语音阶段所有平假名、片假名和日语中易混淆、易误写的汉字为中心,通过手绘插画联想记忆、可反复书写描红设计和配套精品日语发音视频微课等新形态教育手段,使读者在短时间内掌握日语假名的正确发音与书写,并在后续的学习中进一步掌握汉语和日语中易混