《翻译测试与评估研究》一书致力于对国内外翻译测评领域的研究成果进行梳理和评述,并在此基础上探讨翻译测试中的实际问题,提出选题建议,为翻译教师和研究者提供参考。全书共分为六章。第一、二章介绍翻译测试的理论和国内外的翻译测试实践,对翻译测试研究进行系统的回顾与总结,并指出目前面临的挑战;第三至六章分别详细阐释翻译测试中的构
如何与交谈者建立和谐的关系?如何运用激励谈话的艺术?如何掌控交流以及分析得到的信息沟通技能?面对不同目的、不同身份的人时如何应对?通过阅读本书,读者可以从中找到答案,从而有效帮助读者改变说话方式,实现人生大飞跃。
本书用的视角全方位地向读者介绍了磁力语言社交、精彩演讲,制胜辩论、“双赢”谈判、温馨情爱、机智应急方面的口才技巧。掌握好这些说话技巧,你就能在错综纷繁的人际关系网络中游刃有余;你就能于激烈的社会竞争中脱颖而出;你就能在斗智斗勇的谈判桌上侃侃而谈,屡出奇招。掌握好这些说话技巧,你就能在针锋相对的辩论台前巧舌如簧,雄辩如虹
《东方语言学》十九辑收入文章8篇。内容涵盖音韵、训诂、方言等各个方面。本书主要以东亚语言为研究对象,其宗旨是用语言学的普遍原理来研究语言,并通过由研究这些语言中的特有现象所得到的规律丰富语言学的普遍原理。
这本手册对国际音标作了全面的介绍。八廓分析语音的基本方法,让读者可以清楚地了解国际音标的原则,并举例说明了音标符号的使用方法。手册精选了近30种语言案例,每个案例都有语音系统的简明分析和《北风与太阳》文本的标音。
《语义整合研究:篇章语义多维度系统分析》运用语言单位层级分析篇章语义整合,提供系统方法对篇章语义空间的多维性进行多层面、多角度分析,认识篇章语义。依据有形且并不陌生的可靠手段——语言单位,有凭有据、有效地系统把握无形的心理意识活动——篇章语义整合。从语言实践角度深化了对音素、形素、词形、句素、语句、篇素、篇章、篇际的语
关联理论中的认知关联与交际关联两条指导原则过于宽泛、限制性极弱,导致理论笼统性与应用主观化,本研究以关联理论核心假设——zuijia关联假设及其派生关联话语解读机制为出发点,通过对优选论的借鉴与融合,改良现有关联理论运作机制,并在此基础上提出关联优选推理模式,以提高关联推理机制的可操作性,在理论精细化的道路上更进一步。
《译学术语研究:译学中旅行的概念和术语的形成>以中国当代译学术语为研究对象,考察中国当代译学术语的特点及其组成部分,全面展示中国当代译学术语的现状;探讨中国当代译学术语形成的动态过程,发现形成过程中所出现的各种问题。书中还涉及到译学术语所蕴含的种种复杂的现象:语词与概念之间的关系,概念在不同语言中的对应情况,概念
本书通过真实的案例,展示工作、生活、学习中不喜欢沟通的根本原因,分析不愿意沟通的主要因素,查找不擅于聊天的各种现象,揭示不会聊天的诸多危害结果,解决要会聊天的各种办法。这是一部有指导性、建议性、悦读性的沟通书籍,给正处于无聊至极不愿开口的千万读者提供了改变自我、成就自我的忠告。
朗读,让生活更美好!这是一本关于朗读的书,意在通过朗读进行声音训练,同时让您的语言表达能力得到提高,也为您的生活带去更多快乐。