全书一共收条目一千多条,现藏于俄罗斯科学院东方文献研究所等地。现根据俄罗斯所藏4种版本,进行拼合、整理,利用数字技术拼合为一个版本,内容尽量保持原貌。该书词语编排按照天、地、人“三才”分为九类,全部用汉文注释西夏文的音义,又用西夏文注汉义所用汉字的音,实为一部西夏语、汉语双解辞典。这是一部研究西夏语言文字和古代西北方音
本书是学习国家通用语言文字、辅助学习汉语普通话的一本语言资料集。近年来,随着社会的快速发展,网络媒体的普遍应用,布依语使用范围在缩小、使用人口在减少。为进一步保护传承和弘扬布依族母语,本书采用布依文、汉文对照形式,以动物类、植物类、人的称谓类、生活生产类、数字类、地名类等词汇为基础,从各类词汇中任意选择部分词汇进行会话
本书基于作者主持的国家社会科学基金项目青海河湟地区少数民族语言态度及濒危语言保护问题研究的研究成果,经过系统增删修订而成。本书全面呈现了青海河湟地区少数民族语言生态现状,深入探讨了土族等少数民族语言的保护与传承策略,同时就国家通用语言普及过程中如何协调民族语言发展这一重要议题提出策略建议,具有重要的学术价值和实践指导意
本研究主要由四部分组成。一是赫哲语社会功能的调查。通过调查赫哲族聚居和散居的共九个调查点,从赫哲族的本民族语言能力、赫哲语在社会不同领域的功能、赫哲人的语言态度、赫哲语的传承情况等方面调查赫哲语社会功能的现状,包括语言能力调查、赫哲语社会功能及语言态度调查。二是赫哲语社会功能历时变化梳理。通过文献梳理及实地调查,总结2
本书是一部汉文、西夏文对照的小型辞书。原书刊行于西夏乾祐年间,全书一共收条目一千多条,现藏于俄罗斯科学院东方文献研究所等地区。现根据俄罗斯所藏4种版本,进行拼合、整理,利用数字技术拼合为一个影印版本,内容尽量保持原貌。该书词语编排按照天、地、人“三才”分为九类,全部用汉文注释西夏文的音义,又用西夏文注汉义所用汉字的音,
本书全面考证了上古汉语和古突厥语中"对应词"的情况,并据此探究语言接触的情况和程度问题。"对应词"是指两种语言中存在的语音、语义都存在对应关系的词汇,这类词因为历史久远,未能像近现代词汇一样被判定为"借词"。如:突厥语t??lɑ-"听"、tik-"立起"和tu?-旗帜",分别对应于汉语的"听""植"和"纛"。研究中我们
本书以布依语26个字母为顺序,选择具有布依语固有词汇进行翻译,并在部分词、词汇的后面加上句例,以方便读者学习词汇和具有本词汇的句子。全书共收词汇约5千个、句子3千例。对于从汉语学习布依语或从汉语查找布依语,对于巩固、传承和弘扬布依族母语等,具有一定的价值意义。
本书以俄、中、日、法四个国家的西夏文《大智度论》藏本为研究对象,运用“四行对译法”进行释读、拟音标注、录文、逐字对译、译文,并对其中出现的佛学术语和与西夏文内容、汉文佛经有出入的地方进行注释,表明西夏本与汉文本的异同等,展示西夏人对《大智度论》的理解与其翻译手法。为明确西夏本和汉文本的对应关系,本书中的对译用语尽量贴合
本书稿是2021—2035年国家古籍工作规划重点出版项目和全国少数民族古籍工作“十四五”规划重点项目的阶段性成果,以民族古文字、少数民族古籍为研究材料,集合民族古文字文献研究领域二十余篇最新研究成果。内容涉及西夏文、契丹小字、契丹大字、女真文、回鹘文、藏文、满文、察合台文等多种民族文字,总结民族文字文献研究理论与方法,
本书以哈佛燕京学社藏东巴经近600册原典为主要研究对象,以《纳西东巴古籍译注全集》为辅助材料,其他刊布的东巴经典也收入其内作为参考材料。本书首次系统地提出了东巴谱系分类的方法,如封面鉴定发、内页特征鉴定法、跋语鉴定法、收藏信息鉴定法、特殊标记鉴定法、内容鉴定法和文字鉴定法等,并比较了其各自的优点和局限,提出了研究谱系分