本书是著名翻译家蓝英年先生对1930年代昙花一现的畅销书漫画肖像集《也算肖像》的翻译。这部作品鲁迅生前即已高度关注。该书保留了43幅苏联时期非常活跃的文艺家如高尔基、别德内依、法捷耶夫等的肖像漫画,这些人物肖像漫画出自名家之手,形象幽默,每幅画均配以妙趣横生的批语或诗性的说明文字,语言极为简练、辛辣,含义深刻。书中的“译者附言”是译者对漫画集中有关人物的命运的精准描述,虽寥寥数语,却有助于读者深入了解这些苏联文艺家的创作与生平、文艺主张、文艺贡献和人生命运,这对于读者了解苏联时期文艺家的众生相及在政治权力覆盖下的人生的曲折和命运的诡谲也甚有裨益。
苏联时代活跃的作家漫画肖像和命运遭际,翻译家蓝英年**译作 苏联作家;高尔基;别德内依;法捷耶夫;蓝英年;文艺家小传;漫画集1. 这是一部精简的曾经疯狂畅销的苏联文艺家小传,配有名家绘画的艺术性的漫画肖像,不少都已成为经典之作。2. 该作的绘画风格充满深刻与夸张,充分体现人物的精神动态。配文语言简练、辛辣,译者的附言更是点石成金,言简意赅,寥寥数语已绘尽苏联文艺界和社会的巨大变动。那些岁月的沧桑、家国的巨变和个人命运的诡谲在这部杰出的漫画肖像集中一览无遗。3. 该作原作刚出版即深得鲁迅等赏识,现系首次翻译成中文出版。
也谈《也算肖像》/蓝英年
\\t阿维尔巴赫
\\t尼·阿谢耶夫
\\t尼·阿菲根诺夫
\\t爱·巴格里茨基
\\t伊·巴特拉克
\\t杰米扬·别德内依
\\t阿·别泽缅斯基
\\t希达什
\\t高尔基
\\t杰尼
\\t谢·季纳莫夫
\\t符·叶尔米洛夫
\\t鲍·叶菲莫夫
\\t扎尔卡
\\t彼·扎莫伊斯基
\\t科·泽林斯基
\\t符·伊万诺夫
\\t别拉·伊列什
\\t米·柯扎科夫
\\t安·卡拉瓦耶娃
\\t符·基尔雄
\\t柯里佐夫
\\t列·列昂诺夫
\\t尤·李别进斯基
\\t阿·卢那察尔斯基
\\t符·梅耶霍德
\\t德·莫尔
\\t谢·穆斯季斯拉夫斯基
\\t尼·奥格尼约夫
\\t费·潘菲洛夫
\\t卡尔·拉狄克
\\t利·赛甫林娜
\\t阿·谢利瓦诺夫斯基
\\t亚·绥拉菲莫维奇
\\t米·斯洛尼姆斯基
\\t康·斯坦尼斯拉夫斯基
\\t亚·泰罗夫
\\t尼·吉洪诺夫
\\t尤·特尼扬诺夫
\\t阿·法捷耶夫
\\t阿·哈拉托夫
\\t维·亚申斯基
\\t玛·沙吉尼扬
也谈《也算肖像》
\\t蓝英年
\\t
\\t五年前得后兄带我去鲁迅博物馆,不是去参观,因为我已经参观过几次了,而是替鲁迅博物馆“解决一些问题”。接待我们的是夏主任。所谓问题就是叫我鉴别汝龙先生家属送来的几本俄文书。原来是几本俄语语法,没有价值,我如实告诉夏主任了。汝龙先生1949年学过俄语,这几本书大概就是那时买的。他住在民族宫后面,我从师范大学下班回家有时在他家喝杯茶。他曾说过他翻译的契诃夫小说是从英语翻译的,很想从俄语翻译,但未能如愿。我也感到遗憾,至今我们阅读的契诃夫小说竟不是从原文翻译的。当然,汝龙先生翻译得很流畅,不用重译了。
\\t我看夏主任面善,便利用“解决一些问题”的机会向她提出非分的要求:看看鲁迅的俄文藏书。没想到夏主任慨然允诺,并马上带我到藏书室去。我们进入神圣的藏书室,我心里充满对伟人和人类文化的崇敬。她带上白手套从书柜里取书,取出的第二本便是漫画集《也算肖像》。我请她翻两页,这两页是阿维尔巴赫和拉狄克。我脱口说:“真是一本好书!”鲁迅的俄文藏书不多,有的我在别处见过甚至读过。我们很快就看完了。
\\t我为鲁迅博物馆“解决一些问题”,鉴别几本我在大学读烂了的语法书,换来参观鲁迅藏书,值了。此后我与鲁迅博物馆再无联系,继续为台湾远流出版社重译《日瓦戈医生》。
\\t大约过了半年,得后兄和夏主任突然造访。得后兄常来常往,并不奇怪,夏主任来访不同寻常。果然,她带来《也算肖像》漫画集的复印件,把复印件交给我,并没说什么。我理解是希望我翻译,我不是说过“真是一本好书”吗?
\\t这次我可以仔细翻阅了。果然,我在漫画集中看到十几位在苏联遭到镇压的人物。当年叱咤风云的人物早已从人们的记忆中消失,直到上世纪八十年代后期他们的名字才渐渐出现在报刊上。如刚才提到的阿维尔巴赫和拉狄克。阿维尔巴赫是苏联最大文学团体拉普的总书记,文艺评论界泰斗级的人物。拉狄克更不用说了,是联共(布)中央委员、共产国际主席团委员,还担任过莫斯科中山大学校长,是不少中国留学生崇拜的偶像。蒋经国就对他崇拜得五体投地。但查看1988年以前出版的苏联百科全书,包括中国翻译出版的《苏联百科词典》,都没有他们的词条。《也算肖像》中却有他们的漫画像。我看了漫画集的出版年代和出版社:1932年由联邦出版社出版。联邦出版社是个短命出版社,新经济政策时期的产物,只存在6年。漫画集的作者(画家)是库克雷尼克塞和阿尔汉格尔斯基。实际上是四位,因为库克雷尼克塞是漫画家库普里亚诺夫、克雷洛夫和索克洛夫三人共同使用的笔名。我看到这里忽觉有些感触,但感触到什么呢?一时说不出来。我把复印件装进档案袋的时候,又看到1932年,对了,1932年,突然明白我感受到什么了。1932年4月23日联共(布)中央突然作出《关于改组文学艺术团体的决定》,解散所有文艺团体,筹建全国性的文艺协会。但决议的重点是解散拉普,故俗称“消灭拉普”的决议。文艺界的一切都天翻地覆了。
\\t十月革命前后,反对布尔什维克的知识分子人数不少。这批知识分子当中一部分流亡国外,一部分被遣送出国,还有一部分惨遭杀害。当然还有虽然反对布尔什维克,但没条件流亡国外又无资格被遣送出国、暂时还未遭杀戮的知识分子。俄国第一位诺贝尔文学奖得主布宁、著名作家库普林、幽默讽刺女作家苔菲、著名诗人吉皮乌斯和作家梅列日科夫斯基夫妇、诗人霍达谢维奇和别尔别洛娃夫妇等一批著名知识分子在十月革命前后流亡巴黎。留在俄国的大小知识分子虽对现实不满,但很少有公开反对布尔什维克的,连后来受到日丹诺夫泼妇骂街式批判的女诗人阿赫玛托娃和幽默大师左琴科也都噤若寒蝉。有的被迫接受布尔