|
关于我们
新书资讯 新书推荐 |
概念意义的翻译
本书以系统功能语言学为理论框架,将翻译活动定义为在特定语境下在目标语系统中进行选择从而构建原文意义。作者基于翻译课教学实践,构建了信息文本的学习者翻译语料库和法语同类可比文本语料库,运用语料库工具对语料进行手动功能标注和对比分析,并结合统计学工具及具体实例分析,揭示了学习者在汉法翻译中概念意义的呈现方式多样化,受多方面因素影响,其中最突出的特征之一是译文中不同层次的简化共性,且语法隐喻现象和名物化现象是导致系统选择变化的重要因素。
你还可能感兴趣
我要评论
|