译后记
费奥多尔·伊万诺维奇·丘特切夫(18031873)是一个极有才华的俄国诗人,以歌咏自然、抒发性情、阐扬哲理见长,曾一度受到同时代作家的热烈称颂。但他生前很少发表作品,读者面狭窄。上世纪五十年代以后,人们对他相当冷漠。直至九十年代中期,俄国诗坛上出现了象征派,才把他当作象征主义诗歌的鼻祖,重新加以肯定。至于他的诗作大量出版并得到认真的研究,则是十月革命后的事。
对于我国读者来说,这个诗人的名字还比较陌生。因此,译者想根据有关的俄文资料作一综合的介绍,就中有些地方自然也写到个人的一些见解和体会。
一
一八○三年十二月五日,丘特切夫诞生在奥廖尔省奥夫斯图格村一个贵族家里。他的童年是在莫斯科度过的。父母把当时的诗人谢·叶·拉伊奇(17921855)请来做他的家庭教师,因此从幼年起,丘特切夫就熟读诗歌,喜欢写诗。十四岁的时候,他在俄国文学爱好者协会朗诵了自己的一篇译诗,被选为该会的会员。
他在家读完中学课程以后,于一八一九年进入莫斯科大学,一八二一年毕业。次年他被派往驻巴伐利亚的使馆工作,从此一连在国外生活了二十二年,并两次和外国女子结婚。这二十二年当中,他多半住在慕尼黑。
在慕尼黑的社交界,丘特切夫很活跃,不久就崭露头角,一八二六年和一位年轻的贵族寡妇爱琳娜·彼得孙结了婚。通过妻子的关系,丘特切夫和巴伐利亚的贵族过从更密了。当时慕尼黑是欧洲的文化中心之一,虽然丘特切夫在使馆中地位低微,甚至在任职十五年之后仍旧是个低级秘书,但他既博学而又善于谈吐,他的隽智引起了文人的注意。诗人海涅和他很熟悉,把他称为自己在慕尼黑的最好的朋友。丘特切夫译了海涅不少篇诗,并受到他的诗歌的相当影响。唯心主义哲学家谢林也是丘特切夫的朋友,尽管丘特切夫曾和他争论得很激烈,他仍然认为丘特切夫是一个卓越的、最有教养的人,和他往来永远给人以欣慰。这两位著名的德国友人所以如此重视他,倒不是因为他写诗:他们多半还不知道他是诗人呢;他们喜欢的是他的智慧和非凡的记忆力,是他对文学、科学、政治和哲学的浓厚兴趣。
在慕尼黑期间(18221837),丘特切夫写了几十首抒情诗,其中有不少篇是他早期的杰作,例如《春雷》《不眠夜》《病毒的空气》《西塞罗》《好似把一卷稿纸放在》《沉默吧!》《啊,我记得那黄金的时刻》《海上的梦》《不,大地母亲啊》《灰蓝色的影子溶和了》《午夜的大风啊,你在哀号什么?》等。从当时俄国诗歌的全景来看,这些诗无论在形象、构思或语言的情调上,都带有鲜明的独创风格。
......