散文诗是屠格涅夫创作活动的最后一座里程碑,是一件文学艺术珍宝。这些散文诗篇是作家一生创作生涯中逐渐沉积下来的一些难以舍弃的深深的印象,最终像结晶体一样析出,寓意深刻、内容丰富、充满哲理,代表着屠格涅夫高度的艺术成就。
- 俄罗斯语言的巨匠屠格涅夫的天鹅之歌,文学绝唱,最真诚的人生告白
- 这些散文诗乃是俄罗斯文学中这一困难而独特的体裁的最完美的典范。
翻译家王智量独家译本
屠格涅夫散文诗谈片
1877至1882年间,远居巴黎的屠格涅夫于衰老多病的晚年陆续写下八十余则带有诗性与哲理的简短文字,此乃作家人生末岁的感怀与沉思的零星记录,多为对往事的回忆,对所历事物的随感,也有对未来的展望,其书写形式多为抒情自白和哲性思索。这些随意而成的文字作家本人并不打算发表,只是以词的圆润和朗声自娱,但显现其间的那份真挚的情感,深刻的论理,以及艺术上的精雕细琢,对大自然的敏感与独特描绘,构成他生命与艺术的绝唱,也于不经意间为俄罗斯文学创立了一种崭新的体裁,即散文诗。
《散文诗》是屠格涅夫人生的最后一部杰作,也是其一生创作的独特总结,像是对屠格涅夫既往作品所作的回应。就其思想立意,散文诗《玛莎》《菜汤》《两个富翁》与作家本人的《猎人笔记》很是接近,一道揭示老爷和农民的关系甚或探讨二者精神世界谁更富有的命题;从《门槛》与《做脏活的工人和白手的人》中我们可以读到小说《处女地》的作家宏旨,后者反映了那个年代革命者与民众之间的相互隔膜与不理解,白手人的事业在民众看来只是谁也不需要的暴动,而俄罗斯庄稼汉对民粹派的苦难与牺牲不寄予任何同情,且专等享受革命者的牺牲。其实这种悲剧在小说《父与子》巴扎洛夫与村民的矛盾中也已经得到了预演。同样,从《门槛》女革命家身上我们同时看到《前夜》中新人叶莲娜的动人形象,两部作品中的对话有着异曲同工之妙。如果说《前夜》中的对话在很大程度上围绕着爱情,那么《门槛》中时隔二十年的新女性所追求的则是革命事业,由此显示出了俄国社会生活的发展,同时我们看出,及至晚年的屠格涅夫,仍记得文学使命在于反映时代前进的新动向和新趋势;散文诗《基督》是《猎人笔记》中《活尸》女主人公露凯莉亚基督梦的兑现,凸显其作品中基督教因素的深沉含义;论及自然景色描写,散文诗系列开篇《乡村》分明是《贵族之家》中的大自然复现,与第二十章中拉夫列茨基回归故里之心情构成和鸣,展现的是令每一个俄罗斯人倍感亲切的俄罗斯乡村立体画图!
十九世纪六十年代起屠格涅夫的小说热衷探讨的生、死、爱等主题,在散文诗中也得到了鲜明再现。屠格涅夫的神秘小说《够了》和《幽灵》中的主题也让其散文诗鸣响着宿命的调子,凸显生命的虚浮、死亡的命定难逃,让人生徒劳的思想在散文诗中形成死亡的人格化形象。比方说散文诗《老妇人》《虫》中一切都是虚妄的烟与雾,致人死亡的毒虫,将人带向坟墓的老太婆,而且死亡总是作为梦境、梦幻,其形象总是令人吃惊地具体;《老人》《没有个窝儿》《当我不在人世时……》《玫瑰花儿那时多美,多鲜艳……》《当我独自一人……》,则与同时期写下的神秘小说达到了形神呼应。涅兹维茨基甚而将屠格涅夫近乎同一时期写下的神秘小说《爱的凯歌》、《死后》(《克拉拉·米利奇》)与《散文诗》视为一个整体,认为其一道运用宇宙举隅法来写爱、幸福与义务,写大自然、天空、星辰,同时还有祖国俄罗斯、艺术、女人、青春……生命的神秘力量、死亡……。另外,爱之歌在散文诗《麻雀》中鸣唱得最为嘹亮,我们重又看到《猎人笔记》中的猎人,温和善良,目睹麻雀母亲舍身救子他得出了一生思索的总结,即爱比死和对死的恐惧更强大。只是靠了它,只是靠了爱,生命才得以维持、得以发展,这一爱的墓志铭是对作家既往小说爱的描写的概括与升华。
......
作者简介:
屠格涅夫(1818-1883),十九世纪伟大的俄国作家,俄罗斯语言的巨匠。屠格涅夫以抒情诗人的身份开始文学生涯,后转入小说创作,代表作有《猎人笔记》《罗亭》《贵族之家》等。屠格涅夫身上始终流淌着诗意的血液,他的创作始于诗歌而止于散文诗,在诗歌、戏剧、小说等方面都有很高的成就。
译者简介:
智量(1928-2023),原名王智量,著名翻译家、小说家。1952 年毕业于北京大学俄语文学系,曾任北京大学教师、中国社会科学院文学研究所实习研究员,1978年调入华东师范大学任教。2019 年获中国翻译文化终身成就奖,代表译作有《叶甫盖尼·奥涅 金》《上尉的女儿》《屠格涅夫散文诗》等。
目录
屠格涅夫散文诗谈片
第一部Senilia
乡村
对话
老妇人
狗
敌手
乞丐
你将听到蠢人的评判……
心满意足的人
生活规条
世界的末日
玛莎
傻瓜
东方的传说
两首四行诗
麻雀
骷髅
做脏活的工人和白手的人
一朵月季花
末次相会
门槛
来访
Necessitas, vis, libertas
施舍
虫
菜汤
蔚蓝色的国度
老人
两个富翁
......