关于我们
![]() ![]() |
华莱士·史蒂文斯诗全集(美国图书诗歌奖普利策诗歌奖得主二十世纪诗歌重镇) 以时间为序,收录华莱士·史蒂文斯不同时期所有诗作,包括《簧风琴》《簧风琴·增补诗篇》《秩序的理念》《弹蓝色吉他的人》《一个世界的各部分》《运往夏天》《秋天的极光》《岩石》《晚期诗作》九个集子,并附上年表,是其一生诗歌写作的完整的结集。 这些诗关注想象的转换能力,显示出独特的、审美的、沉思的哲学倾向,并且有一种完全原始的风格和感觉:异乎寻常、虚幻迷离,浸透着印象主义绘画的色彩光亮。与诗人生活的平静安祥相比,他的诗集呈现饱满、绚烂的色彩,焕发出一股令人激动和兴奋的能量。 美国图书诗歌奖、普利策诗歌奖得主 诗全集、年表、译后记,一应俱全 夜晚的光线与云中的路 史蒂文斯诗全集译后记 苏珊·桑塔格写过一部书来诠释反对诠释,史蒂文斯的每一首诗(每一个诗人的每一首诗)都在做这件事。因为构成诗歌的物质:想象是非理性的,而作为诠释这一行为基础的理性,对于诗歌而言并无必要。诗歌先于诠释,正如非理性先于理性,甚至理性的中心也还是非理性的秩序之狂。此外,对史蒂文斯诗歌的诠释之多,事实上也已令诠释变得不可能。在史蒂文斯本人的论文、演讲、书信中有关诗歌的理念阐述之外,每一页史蒂文斯诗歌都有一百页的评论文字,于是我们有了道格特的,布鲁姆的,文德勒的史蒂文斯,太多人的史蒂文斯……但所有这一切是外在于诗歌的事物,对于史蒂文斯来说诗歌是自足或自为之物⑦,它与不会宣示它自己的老歌全然不同,证据是在史蒂文斯的每一部诗集里,除了诗以外几乎没有任何别的文字我意识到这一点是在试着诠释过一两回(或许根本谈不上诠释,仅仅是诠释的动作)之后,这篇译后记将仅限于谈论我作为读者和译者对语言和翻译的一点想法。 史蒂文斯的语言是19世纪末至20世纪前半叶一个英语诗人的英语(我们完全可以加上好的这个形容词,有没有之一无关紧要)。一种现代英语,一种质疑,否定,分裂,聚合,反转,延伸,增殖,突变,湮灭与新生的语言,无论是这语言之于它的时代,是之于它的存在空间,还是之于它的使用者(史蒂文斯),都是如此。即使没有资格,我也可以不负责任地拿莎士比亚时代好的英语,莎士比亚的语言来作个比较:如果说莎士比亚的语言精美而又机智,流畅而又悦耳,令人愉悦而又启人心智,史蒂文斯的语言就是简练而又晦涩,平静而又深邃,出人意料而又难以索解的。莎士比亚以国王般的自由来驾驭和享受英语,畅游于英语之中,有那么多没有言说过的东西,即使言说过却还可以言说得更好的东西,言说随世界的延伸而延伸;而史蒂文斯以药剂师般的精确来调配英语,尝试每一种可能,以至分解,重组,颠覆,重新发明英语,重要的已不再是言说什么,言说什么都不如言说的方式,或言说本身更加重要,世界延伸之处就在言说之中。 换句话说,在莎士比亚的时代,诗人用语言呈现世界,在史蒂文斯的时代,诗人用语言呈现语言,语言就是世界。再简化一下:如果将诗人等同于他的语言,那就是莎士比亚时代的诗人呈现世界,史蒂文斯时代的诗人呈现语言,即诗人自己(因为诗人等同于他的语言)。 从某种意义上说,诗人呈现的就是自己,这话依然可以套用在任何诗人头上。诗人的语言那千丝万缕的/一团乱麻就是自己的脸相。但我希望前面的比较已经足够表明在我的心目中,莎士比亚与史蒂文斯,也就是前现代诗人与现代诗人的不同当然这种区分必定是武断的,或许并没有所谓前现代与现代两种诗人,而只有两种读者,即两种阅读方式的不同。 再多引用博尔赫斯一回:一切阅读都暗示着一场合作,几乎是一次同谋。莎士比亚的读者如同剧场里的观众(在莎士比亚的时代也确实是观众),他们看到并且知道自己面前是一座舞台(他的语言)。这时读者与诗人合作的方式是想象舞台就是世界的呈现,而他与诗人都在这个被呈现的世界之外,谁都可以随时抽身离去。在史蒂文斯的时代,诗人和读者都没有了舞台(舞台已经专属于另一门艺术),但每个人都拥有一个剧场,他自己,自己的世界;读者与诗人合作的方式是想象自己就是诗人,想象诗人的语言是出于读者自己,读者与诗人的自我/语言/世界合一。而在这合作这想象的另一端,诗人也必须想象自己是在为这样一个读者在写作。当一个诗人说自己不为任何读者写作,或只为自己写作时,他说的其实是:他为一个与他的自我/语言/世界合一的读者写作。显然这是一种比莎士比亚时代更紧密的合作方式,你都无法确切知道合作是何时开始,何时结束的;同时也是更困难,更不可能的合作方式,你甚至无法肯定你是否真的在合作,合作的双方是否存在。从这个角度来看,现代诗歌缺少读者是一件必然的事,可能比我们以为的更少。 无论如何,总有人想要尝试成为这少数,完成这件看似不可能的事:阅读现代诗歌,阅读史蒂文斯的诗歌。这场合作的用时不会很短,但前期准备却连一眨眼的工夫都不需要:开始想象即可(难易因人而异)。忘掉诗人和你,想象书页上的分行文字,每一首的每一句,每一个字的每一个字母,那些排列与组合,分断与延伸,拆解和生造的语汇,入微的细部与至大的抽象,就是你的存在和你自己:如我所是,我说话和行动。总之,这个没有身体的读者③要用一个词语的自我重构一个世界,逐字逐句地经历诗人经历的行程(我相信,无论是史蒂文斯对其诗歌信仰的探寻,还是诗人数十年长达万行的写作,还是阅读史蒂文斯写下的全部诗篇这件事,用行程两字来形容都无比贴切)。 而这不可避免是一段充满困扰的行程:我们有的只是晦暗的想象和晦暗的悟性,走的却是一条云中的路(为清楚表达我必须拿史蒂文斯的词语来作我的比喻有一些评论者认为史蒂文斯的诗就是由比喻构成的)。在诗人/读者合一的史蒂文斯/我脚下,词语的岩石坚硬地承托着事物的直感,但语义的云雾将视线完全遮挡,仅有一种难以界定,或许为知,或许为觉,或许是力与信心(史蒂文斯多次提及的阳刚?),或许是一种超越了语言,冥冥中连接了不同的时空与种族,让诗得以为诗的东西,一道夜晚的光线像秋天的极光一样浩大,但不需要那样玄奇瑰丽,更平静也更平凡,仿佛是理所当然在指点着方向,将路径导向下一个合适的瞭望点,于是自我/语言/世界便会再一次显现,尽管诗人/读者每一次都会发现自己更真切也更陌生。 像前面说过的那样,没有人能告诉我是否真有这样一场合作,我是否真的在阅读史蒂文斯,但我愿意相信它的确发生了。而将这个动作拉长数倍时间,增加若干步骤(比如查更多字典),就是本书的翻译过程了只是这场诗人与读者的合作是反向的,一次颠倒过来的想象,是要将史蒂文斯/我在英语中走过的路径,以我/史蒂文斯的方式在汉语中再走一遍,行对行,句对句,词语和意象的序列也力求对应,除非遇到在英语中是一个通道的地方,在汉语中是一堵墙或一道深沟,这时才会尝试不得已的绕行或跳跃,或挪动岩石以便迈步,总之,语言上的变通被尽可能地压制,译者本人(从未有过)的诗意与灵感也从未前来打扰,因此纯熟而流畅的美妙步法或悦耳之音也无从产生。一个有利条件是,英语和汉语都有足够的空间,像史蒂文斯和我所在的国度一样,可以各自容纳如此广大,几乎是远不可及的诗歌行程,尽管地形、地势、地貌全然不同。但愿前文所述的某种超越语言的东西,那道夜晚的光线依然存在,能够将汉语导向与英语同样的海拔,再一次铺开那条云中的路。我的期待与惶惑仅仅是,同样遮没视线的语义的云雾,同样仅在脚下方才坚硬的词语,和必定无法再现同样远景的瞭望点,是否能给汉语的我/史蒂文斯(或是本书的读者)一个英语中前所未见的视野? 陈东飚 2018年12月14日 2019年3月11日补记:一个多月前家父去世,之后这段巨大苦痛的时间也是我审读本书后一部分校样的时间。因此我希望,以我作为译者的小小特权,将这本译作献给陈聆群,一位教师与学者,一个可爱的胖老头,我的父亲。 作者简介: 华莱士·史蒂文斯(Wallace Stevens,1879-1955),生于宾夕法尼亚州雷丁市,就读于哈佛大学与纽约法学院,在康涅狄格州哈特福德一保险公司管理层工作近四十年。其诗歌写作始于学生时代,1923年出版部诗集《簧风琴》,在《秩序的理念》《弹蓝色吉他的人》《一个世界的各部分》《运往夏天》等多部诗集之后,1951年凭《秋天的极光》获国家图书诗歌奖,1955年又凭《诗集》再获此奖与普利策诗歌奖。与哈特·克兰、玛丽安·摩尔、威廉·卡洛斯·威廉斯等同处于现代美国诗歌的中心,史蒂文斯以其至高虚构的诗歌探寻对诗人同侪与后辈及文学批评领域都产生了巨大影响,被视为20世纪伟大的美国诗人之一。 译者简介: 陈东飚,毕业于华东师范大学,译有纳博科夫《说吧,记忆》,《博尔赫斯诗选》,埃利·威塞尔《一个犹太人在今天》,艾兹拉·庞德《阅读ABC》,《华莱士·史蒂文斯诗选》,巴塞尔姆《60个故事》《40个故事》,迈克尔·杰克逊《舞梦》,帕斯《泥淖之子》,《博尔赫斯与费拉里对话集》,麦卡勒斯《伤心咖啡馆之歌》,马内阿《囚徒》,凯鲁亚克《达摩流浪者》,《玛丽安·摩尔诗全集》等。 目 录
HARMONIUM (1923) 尘世轶事 / 003 对天鹅的咒骂 / 005 在卡罗来纳 / 006 不值一提的裸体开始一场春游 / 007 针对巨人的阴谋 / 009 Infanta Marina / 011 黑的统治 / 012 雪人 / 014 普通女人 / 015 运载甘蔗 / 017 LE MONOCLE DE MON ONCLE / 018 威廉斯所作一个主题的细微差别 / 025 一个显贵的若干比喻 / 027 星期天耕耘 / 029 Cy Est Pourtraicte, Madame Ste Ursule, et les Unze Mille Vierges / 031 睡岸上的芙蓉 / 033 佛罗里达故事诗 / 034 日内瓦博士 / 035 另一个哭泣的女人 / 036 Homunculus et la Belle Etoile / 037 作为字母C的喜剧演员 / 039 来自堂·胡斯特的苦痛 / 064 哦,佛罗里达,交媾之地 / 065 对丁香的后注目 / 067 天堂门前的虫豸 / 069 杰克兔 / 070 山谷之烛 / 071 成千上万人的轶事 / 072 银色耕童 / 074 对凡森蒂恩的顿呼 / 075 给香蕉的花饰 / 077 美人蕉轶事 / 079 论对云说话的风格 / 080 论被当成一座坟墓的天堂 / 081 论事物的表面 / 082 孔雀王子的轶事 / 083 一个高调的基督徒老妇人 / 085 单人打牌的地方 / 086 哭泣的市民 / 087 玄学家屋中的窗帘 / 088 平庸的居留 / 089 春天之前的抑郁 / 090 冰淇淋皇帝 / 091 古巴医生 / 092 胡恩宫中饮茶 / 093 展示一辆出租马车的内容 / 094 十点钟的幻灭 / 095 星期天早晨 / 096 提灯的处女 / 102 塔拉普萨的星星 / 103 解释 / 105 六幅有意味的风景画 / 106 松树林里的矮脚鸡 / 109 坛子轶事 / 110 婴儿宫殿 / 111 青蛙吃蝴蝶。蛇吃青蛙。猪吃蛇。人吃猪 / 112 茉莉花在柳树下的美丽思绪 / 113 罗森布鲁姆的送葬队列 / 114 文身 / 116 有青铜利爪的鸟 / 117 生命即运动 / 118 建筑 / 119 风变幻 / 123 跟一个波兰阿姨的交谈 / 124 Gubbinal / 126 浓紫夜中的两个人物 / 127 理论 / 128 致虚构音乐的那一个 / 129 来自一个西瓜棚的赞美诗 / 131 彼得·昆斯弹琴 / 132 看一只黑鸟的十三种方式 / 136 究极的游牧者 / 140 茶 / 141 致咆哮的风 / 142
POEMS ADDED TO HARMONIUM (1931) 咽喉不好的男子 / 145 士兵之死 / 146 否定 / 147 超人的惊讶 / 148 充满云的海面 / 149 革命者停下来喝橘子水 / 155 新英格兰诗篇 / 157 月之释义 / 162 单调之解剖 / 163 公共广场 / 165 致汉斯·克里斯蒂安的小奏鸣曲 / 166 在葡萄的晴好季节 / 167 诺福克的两人 / 168 印第安河 / 170
IDEAS OF ORDER (1936) 告别佛罗里达 / 173 鬼作为茧 / 176 午餐后航行 / 178 一支快乐华尔兹的悲伤曲调 / 180 恐怖群鼠的舞蹈 / 182 天国与尘世之冥想 / 183 瑞典的狮子 / 184 怎么活。做什么 / 186 几位帕斯卡古拉朋友 / 188 挥手再会,再会,再会 / 190 西礁岛的秩序理念 / 192 美利坚之崇高 / 195 莫扎特,1935年 / 197 雪和星星 / 199 这个三月的太阳 / 200 阿尔卑斯山的植物学家(1号) / 201 阿尔卑斯山的植物学家(2号) / 203 没有天使的傍晚 / 204 勇敢的人 / 206 太阳的隐没 / 207 灰石与灰鸽 / 208 冬日钟鸣 / 210 哈瓦那的学术讨论 / 212 首都的裸像 / 217 殖民地的裸像 / 218 罗曼司的再表达 / 219 读者 / 220 污泥之主 / 221 Anglais Mort à Florence / 222 纯粹循环的愉悦 / 224 像一个黑鬼墓场的装饰 / 225 一张来自火山的明信片 / 238 秋之副歌 / 240 鱼鳞日出 / 241 壮丽的城堡 / 242 愉快的傍晚 / 243
THE MAN WITH THE BLUE GUITAR (1937) 弹蓝色吉他的人 / 247 夜猫三叶草 / 274 一念回旋 / 304 正在倒下的人们 / 308
PARTS OF A WORLD (1942) 区域性主题 / 313 诗歌是一种破坏力 / 315 我们气候的诗歌 / 316 客体的前奏 / 318 两只梨的研究 / 320 杯水 / 322 将此加入修辞 / 324 干面包块 / 326 英雄的习语 / 328 垃圾堆上的人 / 329 回家路上 / 332 后获释的人 / 334 美利坚合众女眷 / 336 乡语 / 338 侏儒 / 340 作为幽灵之王的一只兔子 / 341 寂寞在泽西城 / 343 任何东西都是美的只要你说它是 / 344 山中的弱头脑 / 346 小曲情歌 / 347 穿睡袍的姑娘 / 349 混乱鉴赏家 / 351 夏日空气中的蓝色建筑 / 354 Dezembrum / 356 写在早晨的诗 / 358 战舰上的生活 / 359 比这个生过更多婴儿的女人 / 365 音乐家所作的雷霆 / 368 平凡生活 / 370 变戏法人的感觉 / 372 蜡烛一个圣人 / 373 俄罗斯的一盘桃子 / 374 费城的拱廊往昔 / 376 一道紫光下的哈特福德 / 378 Cuisine Bourgeoise / 380 力,意志与天气 / 382 论一只旧号角 / 384 Belle Scavoir的花束 / 386 一个夏日的若干变体 / 388 黄色午后 / 394 威武之华章 / 396 人与瓶 / 398 论现代诗歌 / 400 抵达华尔多夫 / 402 有船的风景 / 403 论风景的恰当性 / 406 Les Plus Belles Pages / 408 有节奏的诗 / 409 看一瓶花的女人 / 410 衣着讲究的蓄须男子 / 412 有关亮蓝色的鸟儿与节日的太阳 / 413 阿尔弗莱德·乌拉圭夫人 / 414 双簧管上的副曲 / 416 向精微理念学院致辞之摘录 / 418 Montrachet-le-Jardin / 429 新闻与天气 / 435 变形记 / 437 相反的命题(I) / 438 启明星就着他自己的光阅读 / 439 寻找免于运动的声音 / 440 巨物 / 441 相反的命题(II) / 443 作为一个存在的手 / 444 橡树叶是手 / 446 战时对英雄的检视 / 448
TRANSPORT TO SUMMER (1947) 上帝是好的。这是个美丽的夜晚 / 463 某些声音现象 / 464 隐喻的动机 / 467 巨人之战 / 469 公鹿郡的荷兰墓地 / 471 没有负鼠,没有面包片,没有土豆 / 476 某某斜倚在她的长榻上 / 478 巧克鲁瓦致它的邻居 / 480 Poésie Abrutie / 489 缺乏静息 / 491 Somnambulisma / 493 粗糙的门厅 / 495 一名年轻上尉的重复 / 497 声音的创造 / 503 现实中的假日 / 505 Esthétique du Mal / 507 老约翰·泽勒的床 / 524 愈来愈少人性,哦野蛮的灵魂 / 525 野鸭,人和远方 / 527 纯粹的理论之善 / 529 与何塞·罗德里格斯-费奥一言 / 534 乡民编年史 / 536 终极政客素描 / 538 飞行者的坠落 / 539 Jouga / 540 生命与思想的碎片 / 541 没有地点的描述 / 542 里亚多夫的两个故事 / 552 一个主题的分析 / 555 来自没药山的晚间圣歌 / 558 人携物 / 560 碎片 / 561 一组全新的客体 / 562 成人的警句 / 563 同一首诗的两个版本 / 564 词语做的人 / 567 对一种隐喻意象之间关系的思考 / 568 动与不动的混乱 / 570 房子曾经无声而世界曾经安宁 / 572 跟一个沉默的人的连续交谈 / 573 一个女人唱歌因为一个士兵回家 / 574 表象的山形墙 / 576 死得不值的市民 / 577 人的排列 / 578 善人无形 / 579 红蕨草 / 580 来自阿那卡西斯的题囊 / 581 腹中的鸽子 / 583 布满了猫的山脉 / 585 对往昔的偏见 / 586 奇异的指涉 / 588 发现生活的尝试 / 589 许多人在一条溪流中洗澡 / 591 夏天的信仰 / 593 一个教会修女 / 602 牧师骑士 / 603 朝向一个至高虚构的笔记 / 605
THE AURORAS OF AUTUMN (1950) 秋天的极光 / 645 出自一个故事的页面 / 659 巨大的红人在诵读 / 662 瀑布的这一份孤寂 / 663 在敌对的环境之中 / 665 在一个坏时代 / 666 开始 / 668 乡人 / 669 终极的诗是抽象的 / 671 阳光里的玫瑰花束 / 673 石棺里的猫头鹰 / 675 圣约翰与背痛 / 682 Celle Qui Ft Héaulmiette / 684 心象 / 686 一个原人如一个天体 / 688 比喻作为降格 / 694 阳光中的女人 / 696 对帕皮尼的回答 / 697 花束 / 700 没有特质的世界 / 707 我们的星星来自爱尔兰 / 709 Puella Parvula / 711 小说 / 713 我们所见即我们所想 / 716 一个金女在一面银镜里 / 717 家里的路德派旧钟 / 719 问题即主张 / 721 意象研究I / 723 意象研究II / 724 纽黑文的平常一晚 / 725 八月的事物 / 758 被乡民围绕的天使 / 768
THE ROCK (1954) 一个睡着的老人 / 773 莫赫的爱尔兰悬崖 / 774 事物的直感 / 776 西方的一个居民 / 778 Lebensweisheitspielerei / 780 中心的隐居所 / 781 绿色植物 / 782 Madame La Fleurie / 783 致罗马的一位老哲人 / 784 公园里的空地 / 788 取代一座山的诗篇 / 789 世界是你对它的诠释的两个例证 / 790 可能之物的序章 / 793 望过田野看鸟飞翔 / 795 固定调音之歌 / 798 世界作为冥想 / 799 长而拖沓的诗行 / 801 宁静平凡的一生 / 803 内心情人的后独白 / 804 岩石 / 805 圣军械士教堂自外而内 / 810 月光上的笔记 / 813 桌上的行星 / 815 康涅狄格州的众河之河 / 816 不是事物的理念而是事物本身 / 818
LATE POEMS (19501955) 病人 / 821 如在一家剧院 / 822 在一座宝塔内做爱的欲望 / 823 画睡莲花的修女们 / 824 理念在诗中的角色 / 825 有关美国 / 826 夜晚女人的魂灵 / 827 思想的一个发现 / 828 一个特项的进程 / 830 现在如何,哦,发光者…… / 831 春天的鸽子 / 832 没有一支吉他的告别 / 833 尤利西斯之帆 / 834 知识的一个外部主宰的现身 / 843 一个小孩睡在自己的生命里 / 845 两封信 / 846 与三个新英格兰妇女的交谈 / 848 树林里的餐铃 / 850 现实是庄严的想象的一个活动 / 851 去巴士的路上 / 852 十一月地区 / 853 橡树下的单人牌戏 / 854 本地的物件 / 855 非自然的人口 / 856 晴朗的一天,没有记忆 / 857 班卓弹奏者 / 858 七月之山 / 859 一个神话反映它的区域 / 860 纯粹的存在 / 861 年表 / 862 夜晚的光线与云中的路 史蒂文斯诗全集译后记 / 881
华莱士·史蒂文斯诗歌的朝向 / 889
你还可能感兴趣
我要评论
|