定 价:36 元
丛书名:中俄文学互译出版项目.俄罗斯文库.少年文学丛书
- 作者:[俄] 尼娜·达舍夫斯卡娅 著;王琰 译
- 出版时间:2016/10/1
- ISBN:9787507838701
- 出 版 社:中国国际广播出版社
- 中图法分类:I512.84
- 页码:209
- 纸张:胶版纸
- 版次:1
- 开本:32开
-
商品库位:
这是一部关于音乐和音乐家的青少年小说。主人公克什卡的故事和意大利制琴师文森佐的故事两条线索交错并在故事最后汇集,奇妙地从历史穿越到现实,从虚构穿越到真实,颇具悬念地揭示出少年克什卡和小提琴教授米哈伊尔之间奇妙的命运关联,并引入对“大封锁”时期家族命运与个体命运的追忆和思索。
《中俄文学互译出版项目.俄罗斯文库》由中国国家新闻出版广电总局和俄罗斯出版与大众传媒署批准,中国文字著作权协会和俄罗斯翻译学院负责组织实施。
序言
赵振宇
“一个人其实永远也走不出他的童年”,著名儿童文学家、国际安徒生奖获得者曹文轩先生曾这样写道。另一位国际安徒生奖获得者詹姆斯·克吕斯则说:“孩子们会长大,新的成年人是从幼儿园里长成的。而这些孩子会变成什么样,在某种程度上取决于那些给他们讲故事的人。”儿童文学在个人精神成长中所扮演的角色至关重要,可以说,它为我们每个人涂抹了精神世界的底色,长久影响着我们看待世界的方式。
中国本土现代意义上的儿童文学的产生和发展,在很大程度上得益于五四以来对外国儿童文学的大量译介和广泛吸收。无数优秀的外国儿童文学作品,经由翻译家之手,克服语言和文化的重重阻隔漂洋过海而来,对几代国人的精神世界产生了不可磨灭的影响。其中,俄苏儿童文学以其深厚的人文关怀、对儿童心理的准确把握以及充满诗情画意的语言滋养着一代又一代中国读者的心灵。亚历山大·普希金的童话诗、列夫·托尔斯泰的儿童故事、维塔利·比安基的《森林报》等作品,都曾在中国的域外儿童文学翻译史上留下浓墨重彩的一笔。
苏联解体后,俄罗斯社会、经济和文化等方面均发生了天翻地覆的转折与变迁,相应地,俄罗斯的儿童文学也进入了全新的发展时期。在挣脱了苏联时期“指令性创作”的桎梏后,儿童文学走向了商业化,也由此迎来了艺术形式、题材和创作手法上的极大丰富。当代杰出的俄罗斯儿童文学作家不仅立足于读者的期待和出版界的需求进行创作,也不断继承与发扬俄罗斯儿童文学自身的优良传统。因此,一批优秀的儿童文学作家和作品得以涌现。
回顾近年来俄罗斯儿童文学在中国的出版状况,我们可以清楚地看到,对当代优秀作品的译介一直处在零散的、非系统的状态。我们在“中俄文学互译出版项目·俄罗斯文库”的框架下出版这套《少年文学丛书》,就是为了改变这种状况,希望能以一己微薄之力,将当代俄罗斯最优秀的儿童文学作品介绍给广大中国读者,以期填补外国儿童文学译介和出版事业的一项空白,为本土儿童文学的创作和研究拓展崭新的视野,提供横向的参考与借鉴。
本丛书聚焦当代俄罗斯的“少年文学”。少年文学(подростково-юношескаялитература)是儿童文学的重要组成部分,一般指写给13—18岁少年阅读的文学作品。这个年龄段的少男少女正处于从少年向成年过渡的关键时期,随着身体的逐渐发育和性意识的逐渐成熟,他们的心理也发生了较大的变化。他们渴望理解和友谊,期待来自成人和同辈的关注、信任和尊重,对爱情怀有朦胧的向往和憧憬,在与成人世界的不断融合与冲撞中开始逐渐形成自己的人生观与价值观。这是个“痛并快乐着”的微妙时期,其中不乏苦闷、痛苦与彷徨。因此相应地,与幼儿文学和童年文学相比,少年文学往往在选材上更为广泛,在人物形象的塑造上更为立体丰满,在反映现实生活方面也更为深刻真实。
需要特别指出的是,少年文学的受众并不仅限于少年读者。真正优秀的少年文学必然是雅俗共赏、老少咸宜的,成年读者也能够从中学习与少年儿童的相处之道,得到许多有益的人生启示与感悟。
当代俄罗斯少年文学有几个新的特点值得我们加以注意:
首先,在创作题材上,创作者力求贴近当代俄罗斯少年的现实生活,反映他们真实的欢乐、困惑与烦恼。许多之前在儿童文学范畴内创作者避而不谈的话题都被纳入了创作领域,如网络、犯罪、流浪、性、吸毒、专制等。在某种程度上,这也是苏联解体后混乱无序的社会现实在儿童文学领域的一种投射。许多创作者致力于描绘少年与残酷的成人世界的“不期而遇”以及由此带来的思考与成长,并为少年提供走出困境的种种出路——通过关心他人,通过书籍、音乐、信仰和爱来摆脱少年时期的孤寂、烦恼和困扰。
其次,在创作方法上,许多当代俄罗斯儿童文学作家勇于突破苏联时期的社会主义现实主义传统,对传统的创作主题进行反思,大胆运用反讽、怪诞、夸张、对外国儿童作品的仿写等多种艺术手法进行创作,产生了一大批风格迥异的作品。在人物塑造方面,众多创作者致力于塑造与众不同、特立独行的少年主人公形象,力求打破以往的创作窠臼,强调每个人物的独特之处。
此外,作家与读者的交流方式也发生了巨大的变化,部分作家借助自己的博客、微博、电子邮件等与读者直接进行交流,能够及时地获知读者的评价与反馈,从而在创作活动中更好地反映现实中的问题,满足读者的需求。
本丛书收入小说十余篇,均为近年来俄罗斯优秀的少年文学作品,其中多部作品曾经在俄罗斯国内外大赛中取得优异成绩,一些脍炙人口的上乘之作(如《加农广场三兄弟》等)还曾被改编为电视连续剧。这套丛书风格多样,内容也颇具代表性,充满丰沛瑰丽的想象、对少年心理的精确洞察和细致入微的描绘,相当一部分作品还深入浅出地介绍了一些专业知识(如《斯芬克斯:校园罗曼史》中的埃及学知识,《无名制琴师的小提琴》中的音乐知识,《第五片海的航海长》中的航海知识等),具有极强的可读性,足以让读者一窥当今俄罗斯少年文学发展的概貌。
本丛书由北京大学外国语学院俄语系2013、2014级研究生翻译,力求准确传达原作风貌,以传神和多彩的译笔带领广大读者体会俄罗斯少年的欢笑与泪水,感受成长的快乐与痛苦,以及俄罗斯文学穿越时空的不朽魅力。
尼娜·达舍夫斯卡娅(1979—),生于特维尔,小提琴演奏家,青少年文学作家。现工作于国立莫斯科纳塔莉娅.萨茨儿童音乐剧院,她的作品多和音乐有关。2009年出版第一部作品,2014年其多部儿童文学作品接连斩获俄罗斯国内儿童文学和青少年文学大奖。
第 一 章 老虎 / 001
第 二 章 炮兵团 / 007
第 三 章 爷爷 / 017
第 四 章 塔尼娅 / 027
第 五 章 第一场雪 / 039
第 六 章 教授 / 045
第 七 章 意大利人 / 065
第 八 章 赫尔采尔 / 091
第 九 章 小鸭子镇 / 103
第 十 章 彼得卡以及另一位重要人物 / 117
第十一章 “爱因斯坦” / 133
第十二章 F大调无大衣曲 / 147
第十三章 一张老照片 / 167
第十四章 在阿尔伯特家 / 177
第十五章 弦轴 / 189
可有可无的最后一章 小飞机 / 207
《无名制琴师的小提琴》:
那时候,克什卡上完国际象棋课后并不直接回家,而是去公园里,去一棵树那儿。这棵树非同寻常——也不知道为什么,克什卡就认定这是一棵榆树。你只要爬上那根粗粗的树枝,坐上去,背靠着树干,那舒服的感觉比坐什么样的凳子、椅子都强。还有一根小枝子,刚好可以用来挂书包。好像这棵树天生就是这么设计的似的。简直完美!而就在克什卡下面,是公园的小道。人来人往——就在他的脚下。从来没有人抬头向上面看一眼,这些人脑瓜里就从没有过这样的念头。所以从来没有人发现过树上的克什卡,一次都没有。
这棵树上可以同时坐两个人。克什卡和老虎两个人就常常一起坐在上面。但是就在那天,那个阳光明媚的四月天,只有克什卡一个人坐在上面,带着一《无名制琴师的小提琴》。嘿,这《无名制琴师的小提琴》可不一般哪——是从爸爸的书架上拿来的。克什卡家里有这么一个书架,上面全都是爸爸小时候最喜欢的书。爸爸是坚决坚决不允许任何人把这些书带出家门半步的——特别是在他的《神秘岛》被弄丢了之后。这件事和克什卡可没有半点儿关系。那个时候他还很小。但是《小飞人卡尔松》上面的油点——没错,就是克什卡本人的真迹了。当时他可是好好挨了一顿训!“总而言之,一边吃饭一边看书,绝对是个坏习惯!”虽然克什卡清清楚楚地看到爸爸自己就是这么干的——所谓“看书下饭”,爸爸自己这么说的。甚至夜里头也这样,抓着三明治边吃边看!永远都是这样,大人们什么好事都可以做,而小孩子只能“早点睡觉”。自从《小飞人卡尔松》沾上油点之后,爸爸就不允许克什卡从书架上借书了,一本都不行。“没有我的书面批准就不可以。”你倒是试试看,看看能不能拿到这所谓的“书面批准”,他一定会说:“你还小呢!”为什么还小?!奇怪的爸爸!是因为舍不得那些书吗?总而言之,爸爸的书架显得非常高,一直高到天花板。克什卡要把装玩具的塑料整理箱放在凳子上,然后再站上去,这才能够得着上面的书。拿走一《无名制琴师的小提琴》之后,还得把书架上的书重新排好,得把那个缝填上,不然看起来就像嘴里掉了一颗牙一样。然后,还得把搞到的书用某种提前准备好的超级书皮包好,给它加上个封面。
……