《翻译界第十九辑》收录翻译理论、翻译教学、口译研究、翻译史、书评、访谈等反映翻译研究前沿动态的学术成果。近年来”翻译学”学科已经成为与”英语语言文学”并列的二级学科,获得了国家教育体制的认可,确立了独立的学科地位。为鼓励原创研究,兼顾理论与实践,服务学术与社会,本书特色如下:1)原创性论文具有较新的理论观点或采用新的研
《语料库语言学2024第22辑》是由北京外国语大学中国外语与教育研究中心、中国英汉语比较研究会语料库语言学专业委员会组织编写的语料库语言学专业图书,主编是北京外国语大学许家金教授。本书深入探讨语料库语言学理论探索、语料库与中介语研究、语料库与语言对比研究、语料库与翻译研究、语料库与话语研究等语料库研究中的话题,对于语言
本书主要研究了语言、符号和文本的基本理论问题,重点运用脑文本概念对语言的定义及其生成的伦理机制进行了深入探讨和解释。文学伦理学批评研究语言、符号及文本,从基础理论上厘清文学与这三者的关系,并从跨学科视角探讨文学的基本原理,回答文学理论与批评中关于语言、符号、文本等的根本性问题。本书不仅质疑索绪尔关于语言的定义和提出符号
"一线教师的专业发展是中国外语教学改革的重要课题(高雪松、陶坚、龚阳,2018)。作为教学改革工作的具体执行者,一线教师直接决定了教学改革的成败(文灵玲、徐锦芬,2014;张莲、高释然,2019)。2018年,中共中央、国务院印发的《关于全面深化新时代教师队伍建设改革的意见》指出,兴国必兴教,强教必强师。可以说,一线教
本书为中国写作学会2023年学术年会优秀论文选集,分作“中国写作学派建设”“中国写作经验传承”“中国写作现象透视”“中国写作人才培养”“中国写作未来展望”五大部分,探讨中国写作学科体系、学术体系、话语体系建设,中国传统文学观、文论的传承与现代化阐释,透视非虚构写作、报告文学等新兴写作现象和中国特色文体,探索大学写作课程
《跨语言文化研究》是由陕西师范大学外国语学院主办的综合性外国语言文学研究学术集刊(半年刊,国内发行)。《跨语言文化研究》涵盖了语言学、外国文学、翻译、区域国别研究及学科教学等方向的研究成果。本刊旨在向广大读者反映我国外国语言学、外国文学、翻译、区域国别研究及学科教学五个学科领域的研究成果,展现独特的研究视角,提供具有全
《阅读城市》本书稿为广东省哲学社会科学“十三五”规划项目部分成果(2018年GD18CWW09省部级)。选取粤港澳大湾区四个主要城市广州、深圳、澳门、香港为样本,对城市语言景观语料(图片、音视频等)进行采集、分析,从符号学角度考察城市语言、社会语言生态。该书稿研究既涉及国外对语言景观的学术关注热点,即语言与社会群体的互
金融强国建设需要数字技术和大数据分析技术的支持。本书对语言测试标准化分数体系进行了理论分析和数字应用,并在标准化分数体系的基础上构建了基于大数据的期权波动数据评估模型。金融衍生品的交易实践证明,价能、量能、购能、沽能、惑能是有效的波动数据评估因子。价能标准分数、惑能标准分数、区间分数、评估分数、偏差分数构成了具有概率优
本书乃是对前两版的扩充与丰富,由四部分组成。第一部分“20世纪语言教学的主要趋势”,简要追溯了语言教学的早期历史,并介绍了当时盛行的语言教学方法;第二部分“当前盛行的教学途径及方法”,主要介绍了当下盛行的各种主流教学途径与方法;第三部分“20世纪的另类教学途径与方法”,主要介绍了语言教学中运用的一些特殊方法;四部分“教
《语言学研究》是由北京大学外国语学院外国语言学及应用语言学研究所编的集刊,是CSSCI来源期刊。《语言学研究》的核心传统特色,包括:1在理论视角与研究方法上的兼容并蓄。本辑收入的研究涵盖了当代语言学研究的多个流派,包括生成语言学、认知语言学、功能语言学等。在研究方法上,既有经典的理论研究,也有基于实证的实验性研究,也包