《历史上欧洲人的汉语研究》丛书整理翻译欧洲19世纪汉语语法研究最重要的5种成果,从中外文化交流史的角度,挖掘历史上关注语言研究的欧洲人研究汉语的早期成就,钩沉人类语言观念演进中的汉语,具有很高的学术价值。这5种图书分别为:1.[俄]比丘林著、柳若梅译,《汉文启蒙》,1838年,彼得堡;2.[葡]公神甫著、刘雨菁译,金国
本书分为四大部分,分别是:第一部分,三十个实例校释。作者例举了三十个例子,用历史比较的方法论证阐释了古方言词的古今之义及其演变;第二部分,《诗经》新解选。作者例举了25篇《诗经》的例子,分别对其直译、意译、注释,从而解释了《诗经》中古方言的词义与语言;第三部分,《商君书·开塞》新注译。作者例举了12篇《开塞》的例子,并
本书以发表在中省核心期刊、主流媒体上的文章为例,从立意破题、结构排布、语言组织、问题解剖等方面进行总结提炼,帮助同志们“赶走”实用文体写作过程中时常遇到的不敢写、不会写、写不好的“拦路虎”。书中的每一篇样文,都是作者进村入户、田间地头的所见所思所感所悟,字里行间弥散着浓浓的泥土气息、深深的乡土情怀。研读此书,给同志们在
本书是一本介绍公文写作的书,在笔者多年的应用文写作教学实践中,发现普遍存在一看就懂、一听就会、一写就错的现象。为了提高广大学生的应用文写作能力和写作水平,特编写本书。书稿以最新公布的公文处理工作条例为依据,系统阐述了应用文写作的基本要求,各类应用文的格式、写作要求、注意事项。本书注重对学生实际写作能力的培养,既注重理论
本书系教育部人文社会科学研究青年基金项目“汉语形容词谓语句的历时研究”的阶段性研究成果。形容词谓语句是汉语谓语系统的重要组成部分,产生时间早、使用范围广、历时变化大,但是历时研究尚不充分。本书由此入手,展开专题研究。本书涵盖的内容分为形容词谓语的句式类型研究、汉语形容词谓语句的分阶段历时研究以及形容词谓语特殊有标记结构
本书立足于汉语国际教育的实际,从教育国际化视角出发,系统介绍了汉语国际教育的内涵、特征和类型,分析了汉语国际教育的背景,论述了汉语国际教育的现状,梳理总结了汉语国际教育的优势、机遇和挑战,并对汉语国际教育的综合效益进行了详细的论述,通过对汉语国际教育发展趋势的分析,结合汉语国际教育的发展策略,对汉语国际教育学科专业发展
文字和语言能够反映出文化的内涵与魅力,并且也能够呈现出个人的思维方式,汉字教学对汉语文化的传播起到了关键的促进作用,其重点与难点便是汉字教学,这是因为汉字教学涵盖了丰富的、优秀的汉语文化,汉字教学与汉语文化之间的深度融合,能够让汉字教学不再枯燥,也能够实现汉语文化的广泛传播。据此,本书立足于汉语文化,深入探讨了汉字教学
本书共七章,内容包括:《广韵》词义研究、《广韵》多义词研究、《广韵》语义场研究、《广韵》疑难词研究等,具体包含:本义、引申义、古今变化例、方言词研究、疑难词概说等。
本书以语文教育为研究基础,以大学语文教育发展为导向,对大学语文教学内容展开论述。书中介绍了大学语文的学科定位、功能特性、研究宗旨以及大学语文教育的历史与现状,使读者对大学语文教育有了基本的了解;介绍了传统文化及创新意识融入大学语文教学内容,详细论述了传统文化融入大学语文的重要性与必要性,肯定了大学语文教学创新思维和读写
本书共24章,内容包括:汉字;名词、动词和形容词;副词和其他实词;介词、连词、助词和语气词;并列短语、偏正短语和主谓短语;动宾短语、中补短语和介宾短语;其他短语;单句的成分;单句的主干;复杂单句;复句的判定等。