本书是对现代新词术语的一次整体性翻译,所收录词条按“汉语-彝语-国际音标-注解”的形式呈现,无“注解”的则以“例句”代替,有些比较难于理解的,则在“注解”后还加上“例句”来说明。条目则按汉语拼音音序排列。其中,首字为同音节的按阴平、阳平、上升、去声、入声的次序排列;同音节同声调的首字先按笔画数的多少来排列,本词典翻译时
《傣泰同源词对照》以西双版纳傣泐语与泰国语的同源词作对照,是一本新型傣泰语学习、研究的工具书,共收词、短语2000余条,主要收集一些反映傣泰文化、风俗、生活等常用词语。此工具书在编排上按照新傣文高低辅音字母次序排列。每一个同源词都用老傣文、新傣文和泰文对照书写,用中文解释词义,并在傣文和泰文中标注国际音标,中文部分用汉
川西高原六江流域地区有民族走廊之称,分布着藏、彝、羌等几十个少数民族和族群,这一地区也是汉藏、藏彝交接边界,也是历史上羌、氐、戎等民族活动频繁的地域。本书是以羌语南部方言萝卜寨话为研究对象,在博士论文的基础上修改而成。全书共分为六章。第一章为绪论,第二章为音系,第三章讨论词词类和构词法,第四章和第五章讨论形态,第六章讨
本书稿收录了作者在国内核心期刊上已公开发表的十余篇论文,其中包含《浅析藏语中太阳和月亮名称的由来》《浅析云头符号的历史渊源及其发展》《浅谈二十世纪西方文学》《浅谈〈吐蕃大事记〉文献的历史背景》《浅析第四世夏噶巴活佛坐床典礼上的贺词》《敦煌古藏文〈罗摩衍那〉文献的校勘与译注》《敦煌古藏文文献〈误射赔偿法〉校勘与译注》等等
本书以云南省西盟县岳宋乡岳宋村的佤语为研究对象,借鉴了参考语法的描写方法,并结合语言学基本理论,通过田野调查、详细描写、归纳分析等手段,全面深入地探讨了岳宋佤语的语音、词汇和语法等方面。重点内容包括语音系统的详细描写、词汇构成及内部关系的探讨、各种词类的深入分析,以及短语、句法成分、单句和复句的细致研究。本书不仅提供了
本书稿为适合于蒙古语零基础人员的阅读材料。书稿内容由语音知识(一)、语音知识(二)、语音知识(三)、语法知识(一)、语法知识(二)、语法知识(三)、语法知识(四)、语法知识(五)、语法知识(六)、修辞格:明喻和“狼来了”“人和猴子”“王爷测试三个儿子”“卓娅也得了五分”“盲人摸象”“农民包荣”“出租车司机哈斯”等短故事
目前,全国蒙古语言文学专业国家通用语言班系零基础学生,没有专业、系统的蒙古语入门级听、说、读、写系列教材。无法系统教授蒙古语相关背景知识,远远满足不了初步学习者交往交流的任务。该著根据《蒙古语文应用水平等级考试大纲(MHS)》初级部分200基本词汇,围绕蒙古语中常用的交流情景(问路、就餐、购物、看病)设定多种场景会话,
嘉绒藏族的语言和文化是藏族传统文化的重要组成部分,它在藏族文化中具有独特的地位,具有重要的语言学、民族学和历史学的价值。本书内容主要突出嘉绒文化的特征,其中包括绪论、语言、宗教文化、建筑艺术和民俗文化,另有五个附件是集中了过去发表过的部分成果,经过认真修改后,补充了大量的内容。本书不少内容是作者经过多年田野调查收集的第
本书稿简要介绍了迪庆藏族自治州内藏族人名的取名方式和汉语译名情况,简述了人名的含义和破解重名困扰的思路,提出倡议藏语名字汉语音译的多样化,推介藏语人名汉语音译、意译规范化方案。本书根据现实生活实际的需要挑选了500个左右的双音节、三音节藏名,包括藏文书写的人名、音译汉字、人名的涵义和供选用的同音字、近音字四项内容。正文
本书共收录了布依语词汇200余个,并配上相应图片约150多幅。全书分为天文、位置、人事、居所、衣饰、器具、谷物、美食、蔬果、禽鱼、家畜、颜色、花木、竞技、节日、舟车、香茗、称谓等十八卷,收录范围为布依语第一土语区,采用“以卷类目、以文解词、以图配文”的编写体例,以“词+文+图”形式予以呈现。此外,本书对布依语词汇的书写