《中国影视输出策略研究:翻译与传播效果》基于翻译学与传播学的理论,研究字幕翻译的语言效果及文化传递效果。该书涵盖动态研究与个案研究,动态研究包括基于数据对近年中国影视输出状况的概述,个案研究基于字幕翻译分析中国电影国际形象,由此阐述归化法、异化法、减译法、增译法、改译法和换译法等字幕翻译策略的应用。影视输出,翻译先行,
本书是第四届全国电影学青年学者论坛的论文集。集合了当年的两个论题时代语境下的新生代导演研究和观众研究与粉丝文化共计20篇入围论文。其中时代语境下的新生代导演研究论题11篇,观众研究与粉丝文化论题9篇。
男性主体的身份建构历来是好莱坞主流类型片极为关注的环节,也是电影研究学者长久以来兴趣不减的话题。受到传统的父权体制(patriarchy)以及两分性别二元对立结构的影响,经典好莱坞对于男性化身份的呈现力求通过有别于女性的男性化特质的刻画凸显其强大和主导地位,维系属于社会常态的异性恋制度和异性恋霸权。然而,由于世界政治格
《全球电影产业发展报告》放眼全球视野,以北美、欧洲、亚太和中国作为四大研究视域,特别是将中国电影产业置身全球格局,通过中美电影业发展对比,聚焦全球电影业的潮流趋势;探讨中国电影市场2018年全面开放背景和后WTO时代,在全球电影产业格局中的变革以及中美博弈等热点话题。与传统研究偏重产业内部结构不同,本书不仅关注制作发行
当代台湾电影史纲(1979—2016)
本书主要读者对象为中等职业学校的学生,语言难度以大学英语四级为准。本书收入20个电影片段,一个片段为一个单元,每单元包括电影简介,电影台词及译文,相关词汇,练习及练习答案。每个电影片段附有一个二维码,扫描二维码可收听收看相关的电影片段。
这本“镜头设计蓝皮书”问世25年来,始终是世界各地影视院校必选的导演教材。本书图文并茂地阐述了将故事构思转化为影像的完整流程,内容包括美术设计、故事板制作、镜头的时空要素、镜头调度、画面构图、视点、转场、叙事策略等。此次修订版针对数字化制作,更新了影像化的工具和技巧,从简单的分镜草图、细化的故事板,到当下蕞先进的3D视
本书属于艺术学方面的著作,由前言、非物质文化遗产概述、非物质文化遗产的传承模式、中国动漫概述、中国动画产业发展现状、动画与文化传播媒介、非物质文化遗产的动画转化实例、动画在非物质文化遗产传承中的应用等部分组成,全书以非物质文化遗产为研究对象,分析了在当前时代下动漫对非物质文化遗产的积极作用,并提出了非物质文化遗产如何动
这本魔法剪贴簿将带领读者去探索"哈利˙波特"系列电影里的世界,感受霍格沃茨魔法学校幕后的场景。从学生们如何来到学校、如何被分到不同学院,到他们在那里学习的不同的魔法课程,方方面面都有涵盖。 每堂课的详细资料以及教授的关键信息,教室和在电影中出现的重要课程,分别有概念图、幕后照片以及来自演员和电影工作人员的回复,都能让读
印度是电影大国(年产量*、观影人数*多),近几年,印度电影在我国又掀起一轮一轮的高潮,前几年曾在我国出版《你不属于:印度电影的过去与未来》的阿希什·拉贾德雅克萨的这本新作《印度电影简史》主要以时间顺序,以通俗朴素、详略得当、深入浅出的文笔概述了印度电影自诞生之日至宝莱坞风靡全球的过程,阿希什摘取了印度电影