《国际新闻编译》是中国传媒大学校级精品课程“国际新闻编译”的配套教材,书中使用了大量的国际新闻编译实例,按照不同的国际新闻题材,分别介绍了常见的国际新闻编译方法、技巧和要点,以期为国际新闻实践工作提供一些指导。《国际新闻编译》适合国际新闻专业学生、国际新闻编辑记者以及想要从事国际新闻编译工作的自学者。
该书由中国新闻教育史学会组编而成,全书主要展现了中国新闻传播教育的发展状况,尤其是介绍新闻传播教育的历史,各级各类新闻院系的教学科研情况,新闻传播教育近百年来所涌现的教育家、新闻工作者等,各级院校新闻传播教育特色学科的建设,全国新闻传播教育专业招生情况以及学生全面发展情况,全面展现了中国新闻传播教育的面貌。
《二十一世纪初期俄罗斯报刊简讯的结构特征》的目的是探究当代报刊简讯的结构特点及其修辞特点。报刊简讯是发展最快的政论体裁之一,因此我们在研究报刊简讯的同时,也会关注到报刊政论语体在整个语言层面上总的发展趋势。为了实现上述目标,《二十一世纪初期俄罗斯报刊简讯的结构特征》要解决以下问题: 探究近年来报刊政论语体语言方面的整
本书回顾、总结近十余年来中国电视民生新闻的发展情况,尝试指出转型方向;深入梳理了民生新闻的概念和新闻品类的内涵和外延,多视角分析了中国新闻改革背景下民生新闻迅速蓬勃发展的原因。此外,本书还梳理出了民生新闻的核心竞争力结构,即:叙事视角的平视、叙事语态的亲民化以及强烈的人文关怀的价值观,重新将新闻拉回到它的本位,在新闻事
本文以四大门户体育新闻叙事历史为背景资料,以历史网页、体育新闻文本及近年来微博、微信体育新闻报道抽样为研究内容,运用文献资料法、内容分析法、历史分析等研究方法,观测20年来我国四大门户体育新闻叙事发展,寻求我国网络体育新闻的叙事特征与布局结构,以窥网络体育新闻碎片化与娱乐化倾向的原因所在。
《话语、建构与认同:少数民族新闻研究》主要探讨了少数民族新闻话语变迁与国家认同建构,20世纪80年代至90年代初期,少数民族新闻话语开始向“大众化”话语转型,1991年至2000年多类别多语种系统化的话语载体繁荣发展,“经济话语”鲜明地成为新闻报道的显著指向。2001至2009年少数民族新闻话语的传播理念日益贴近
本书为新闻学专业基础课,本书严格按课时需要设置篇幅。本书第一版由浙江大学出版社出版,此次修订对案例和部分观点重新进行了厘定,并对总体章节进行了精缩。
由张登贵所*的《新闻评论三十八策》一书分析了新闻评论写作的策略和艺术,意在通过探讨,让读者能够接受新闻评论的思想观点,从而实现引导舆论的*佳效果。全书按每种策略的适用范围大小,分成大策、中策、小策、无策四编共38节。大策适用范围*大,中策适用范围居中,小策适用范围较小,无策适用范围无限大,不仅适用于作文,还适用于做人,