本书聚焦古今中外语言政策和语言规划问题,构建理论体系和分析框架,提出国家通用语言文字共同体的定义、语言保护的定义、原则和措施,描述俄罗斯、美国、印度和加拿大的语言政策演变,梳理中国古今语言政策发展历程,比较社会政治因素在不同国家对语言立法、文字创制和文字改革中的制约作用,对从事语言学、民族理论、世界民族学、民族学、人类
本书论述了语言规划及国家语言能力之间的关系,提出了国家语言能力建设的人才观和个人多语能力发展模式,为国家外语能力发展提出了具体的建设性建议。国别语言政策研究涵盖美国外语教育政策、欧盟多语制及其问题等。国别语言政策研究有助于我们了解这些国家的国情、语情和民情,对国际交流和“一带一路”建设有一定的参考价值。同时揭示二语习得
望道修辞学论坛简介望道修辞学论坛是以现代修辞学奠基者陈望道命名、复旦大学中文系与《当代修辞学》编辑部创办的一个高端学术论坛。该论坛自2008年至2020年已经成功举办十一届。在为语言学科搭建学术交流平台,促进复旦大学修辞学学科建设,加强国际学术交流与合作等方面贡献显著。《当代修辞学》简介《当代修辞学》是教育部主管
《演讲与口才(第3版)》以演讲、朗诵、辩论,以及主持、社交、求职、谈判、推销等各类演讲与口才的基本知识为基础,遵循由易到难、循序渐进和可操作性原则,对提高演讲与口才能力的各个方面进行了系统的阐述,兼顾知识教育、素质教育和能力教育,旨在提高学生整体素质,增强学生实践能力。《演讲与口才(第3版)》具有以下几个特点:一是时代
语言人类学是一项涉及人类语言和社会生活交互作用的跨学科研究,强调语言和其他符号学资源在社会及其文化表征构建方面所发挥的重要作用。语言人类学和传统语言学之间的区别在于前者不会仅限于语言的研究,而是会全面考察语言和社会、文化等因素的相互依赖作用。由LauraM.Ahearn所撰写的专著《鲜活的语言:语言人类学导论》共分为三
术语翻译方法论研究主要指术语翻译方法论体系性研究,包括方法论的体系性描写及理据说明两部分内容。本书遵循术语全译观,结合术语形式及内容的翻译操作方式,尝试构建术语汉译方法论。该方法论由三大策略组成:直译、意译、直译兼意。每一策略可具化为方法与技巧,从而直接指导翻译实践。策略、方法、技巧呈纵向层次性,同一层级内部各策略等呈
《语言学习与语言教学的原则(第六版)》是二语习得与外语教学领域的经典图书,已重版五次,此次推出的第六版收录了该领域的新理论成果和研究课题,同时更为注重联系课堂实践:每章在阐述理论内容的同时,穿插有多个课堂学习与教学实践指导框,并在末尾附有拓展阅读书目、语言学习日志写作指导和供教师参考的课堂活动和讨论问题,极具启发性和指
该书就晚期资本主义社会流行文化中的风格修辞进行了具体阐释,认为风格是一种有意向性的意识,包括行为主体的态度、假设以及关于自我和他人的感知,并且通过语言、着装以及其它非语言行为呈现出来。风格修辞的意义在传播过程中生成,总体而言,在流行文化传播过程中,风格是一系列复杂的符号和行为系统,风格修辞的主体将其用于向他人显示
无论是在商务场合,还是公司例会,或是日常沟通,无论是线下还是线上,概括力强,把话说到点子上,不被过量的信息困扰,开口就能讲重点,把观点清晰精准地表达出来,是提高工作效率、社交质量的必要技能。作者在书中提出三个观点,帮助读者快速找到交谈重点,精准沟通: 收集信息,尽可能地全面、详实 整理信息,对信息按照需求做分组 简短表
本书稿为手语系列教材的第二册,内容分为理论讲解、译前准备、对话传译、篇章传译和参考译文五个部分。本书的目标使用群体是有一定手语基础或至少经过了《手语轻松入门》课程学习的手语爱好者和手语翻译专业的学生。本书旨在让学员通过学习和训练,快速提升自己的手语理解(即看话)和表达能力,训练手语翻译转换能力。初、中、高三本翻译教程和