本书分外国语言学研究、外国文学研究、比较文学研究、外国文学研究、翻译学研究、外语教育研究六个栏目,收录了《索绪尔与普通语言学再论》《现代西方语言哲学中的专名问题论说》《国立西南联合大学与莎士比亚》《论列夫·托尔斯泰思想的矛盾性》等文章。
本书针对聊天的开场、话题、提问、圆场,以及如何根据对方反应进行聊天等方面进行了阐述,涵盖了聊天的伊始、过程和尴尬场景等方方面面。
本书将批评话语分析方法引入语言政策研究,对“南欧国家语言政策话语”的本体、建构、理解和分析框架;进行系统的研究,提出当代南欧国家语言政策话语分析理论构想和策略建议,有助于以语言学的视角丰富“一带一路”语言政策研究的学术谱系。
本书是2019年度教育部人文社科规划基金项目“译者中心理论体系建构的生态理性研究”的研究成果。译者生存论是译者中心思想进一步拓展与延伸的结果,它的根是以译者为本体地位包含译者主导、译者责任与译者发展组合而成的译者中心;它的干是以适应性为核心的包含“有限理性”假说、“以人为本”思想与适应性原则组合而成的理论取向;它的枝则
当下的时代,人人都可以通过互联网自由地创作、表达自己。但是,许多人常常抱怨自己写不出文章。在这本《写作高手速成手册》中,资深图书编辑竹村俊助告诉读者,绝大多数人都是天生的写作好手。作者对写作方法进行了详细的介绍,给出了5大关键步骤、53种写作方法、66个写作案例,突破写作的5大困境:无法动笔、难以传达、鲜有读者、枯燥无
本书对翻译实践及翻译理论的一系列重要问题,如翻译的社会目的、翻译伦理问题、机器翻译、翻译理论的未来等进行了深度剖析,阐述了一些富有洞见和创意的、引人深思的观点和看法,并针对翻译研究目前存在的一些问题提出了行之有效的解决问题的路径、策略和方法,目的在于就翻译实践和翻译理论提出一些有建设性的建议,从而促进翻译实践、翻译研究
《历史语言学研究》是由中国社会科学院语言研究所历史语法与词汇学学科(中国社会科学院重点学科)主办、由商务印书馆出版发行的系列学术集刊,旨在为国内外历史语言学界提供一个高水平的学术交流平台,以便更好地推进汉语历史语言学的发展。该刊自创刊以来,发表了一系列高水平的历史语言学及相关专业的学术论文。随着历史语言学的进一步深入发
由北京外国语大学英语学院编辑、外语教学与研究出版社出版。作为学术性翻译研究成果,《翻译界》收录与口笔译现象相关的原创性研究,包括口笔译理论与实证研究等。同时还关注口笔译教学研究,重视产、学、研三者结合,以行业现状引导翻译教学与研究,以翻译研究促进语言行业的成长。本刊设有以下主要栏目,翻译理论研究、翻译教学研究、中外语言
本书主要内容包括:《句法演变及其机制》《再论“险些、差(一)点”等仅差语的否定式》《“原来”的反预期性质及其相关问题》《处置和被动:“给+VP”结构的及物性和语义韵》《基于及物性理论的动补式“V个P”研究》《近十多年汉语语体语法研究述评》《现代汉语条件句关联标记间的互动关系》等。
本书延续了布朗蒂娜·卡莱-热尔曼《运动解剖书》(《AnatomyofMovement》)一书中的行文架构,围绕简明的插图进行阐述,通过这种非常直观的方法使读者易于理解主题。为职业用嗓,甚至有过度用嗓可能的人群。书中阐述了与发音相关的解剖学信息和概念,详细介绍了一些技术和实践,旨在让读者了解发音器官的解剖结构和这些结构产