《世界名著大师课:综合卷》是世界文学领域的翻译家、权威学者们对外国文学具有代表性的16部名著的深入解读,如《荷马史诗》《神曲》《十日谈》《疯狂的罗兰》《少年维特之烦恼》《吉檀迦利》《先知》《城堡》《百年孤独》《不能承受的生命之轻》等。各名家从作者经历、时代背景、故事情节、人物形象、创作技巧等不同角度展开,对经典名著进行
这是一本关于书籍与读书的作品集,涉及如何读书、如何选书、如何藏书、如何弃书等多方面。其中收录了17世纪到20世纪的11篇散文、诗歌、讲座和评论,11位富有影响力的人物,在此分享他们对书籍、对阅读的思考与感悟。 在本书中,读者可以尽情吸收前人的思想精华,如奥威尔谈卖书、伍尔夫谈如何读书、艾柯谈书本的演进
这是一部具有国际视野的文学评论随笔集,精选作者多年来创作的文章共二十篇,全面展现了作者作为小说家、翻译家独特的文学视野和非虚构写作上的精致文笔。一方面,它对世界各国的知名或新锐作家、诗人进行了深入细致而又眼光独到的长篇评析和推介,这其中既有广为人知的《爱丽丝漫游奇境》、村上春树、雷蒙德·卡佛、保罗·奥斯特、莱昂纳
本书以西方文论的发展和演变为历史线索,介绍和分析古希腊至20世纪的各种学说,着重梳理其中的基本观念、理论形态、共同规律,探寻可能存在的普遍性问题,力图打通西方古典文论与现代文论、狭义的文学理论与广义的人文学术,追踪西方思想与文化的整体线索,并使诗性的价值在这一线索中得以展示。书中的插文多为重要经典的摘选,或者后世就相关
本书稿是由藏族青年诗人、翻译家吉多加所翻译。这是一本向藏族读者介绍世界经典诗歌的译文选辑,其中收录了译者近几年对世界经典诗歌的藏文翻译,其中包括英国大诗人艾略特的长诗《荒原》、美国大诗人惠特曼的长诗《自我之歌》(节选),以及狄金森的几十首短诗,泰戈尔的《园丁集》(节选)、叶芝的《当你老了》《象征》等十几位世界著名诗人的
本书共设置”崇德向善,见贤思齐;俭约自守,中和泰和;扶危济困,见义勇为;生命可贵,情义无价;担当作为,爱国奋斗”五个主题单元,按“导读—原文—译文—注释—启迪—我能”的体例顺序进行编排。选文注重体现社会主义核心价值观的思想内容,注重文学性与思想性的高度统一,紧扣高校立德树人根本任务。选文内涵丰富,包含古今中外的经典诗词
本书主要为高校文科学生教学使用,教材分为四篇。第一篇,台湾文学;第二篇,港澳文学;第三篇,东南亚与日本华文文学;第四篇,欧美澳华文文学。每篇有对该地域的文学概述,简要介绍文学发展沿革、概貌与特征;重点介绍、评述各地主要作家作品,使学生(读者)对台港澳与海外华文文学有总体性的认识与了解。
本书稿是实用性很强的诗歌翻译的阅读材料,选取了英国莎士比亚、济慈、拜伦、华兹渥斯等,美国朗费罗、弗罗斯特等诗人的经典诗歌130首进行汉译探索,旨在提高读者阅读、分析和品味英语诗歌的能力,增强英语文化知识,加深对中西方文化的了解。本书对提高读者阅读、分析和品味英语诗歌的能力,加深对中西方文化的了解,增强英语文化知识有重要
跨文化交际包括言语交际和非言语交际,核心是文化。随着世界经济的发展,国与国之间的联系日益紧密,经济上的联系也促进了文化上的紧密结合。文学作为社会背景下的意识产物,也是历史文化与人文情怀的载体,当前跨文化现象的产生给外国文学带来了新的机遇与挑战,《基于跨文化交际视角外国文学多维度分析研究》从跨文化交际的核心出发,立足于对
写给儿童的世界历史(永恒的罗马等)套装8册