科洛迪的代表作,发表于1880年。仁慈木匠制造出他最心爱的木偶皮诺曹,小木偶开始了他的冒险。他因贪玩而逃学,贪心而受骗,还变成了驴子。最后,他掉进一只大鲸鱼的腹中,意外与皮帕诺相逢……经过这次历险,皮诺曹终于长大了,他变得诚实、勤劳善良,成为了真正的男孩
卡洛·科洛迪(1826-1890),意大利作家、翻译家。出生于佛罗伦萨乡下的一个厨师家庭,他曾就读于教会学校,翻译过法国贝罗的童话。科洛迪以儿童文学作家闻名于世,他先后写过《小手杖游意大利》《小手杖地理》《快乐的故事》等童书,最著名的作品是《木偶奇遇记》。
王干卿,1964年毕业于北京广播学院(现中国传媒大学)外语系,在国家广电总局中国国际广播电台意大利语部任译审期间,获意大利政府奖学金,到意大利罗马大学文学哲学系进修两年,专攻意大利儿童文学。独译代表作有《木偶奇遇记》《快乐的故事》,姐妹篇《爱的教育》和《智的教育》,《淘气包日记》《露着衬衫角的小蚂蚁》《小鬼头历险记》《小钉子传奇故事》《流浪儿》《地狱窃火记》和《意大利幽默笑话选》等12部,和其他人合译作品11部。曾荣获“中国少年儿童文学作品译作头等奖”,因“了解意大利文化和在中国传播意大利文化方面所取得的功绩”,于1999年荣获“意大利政府文化奖”。
第一章 木匠樱桃师傅发现一段会哭会笑的木头
从前有……
“有一位国王!”我的小读者将会脱口而出。
“不对,孩子们,你们错了。从前有一段木头。”
这并不属于一段上等木料,而是柴堆里那种普普通通的木头,是冬季扔进炉子和小壁炉里用来生火和取暖的。
我也不知道到底是怎么回事。但在一个风和日丽的日子,这段木头碰巧来到一位老木匠的铺子里。这位老木匠名叫安东尼奥师傅。然而,因为老木匠的鼻子尖儿红得发紫,又晶莹光亮,活像个熟透了的樱桃,所以大家管他叫樱桃师傅。
樱桃师傅一见这段木头,满心欢喜,高兴得直搓手,并低声嘟囔着:“这段木头来得正是时候,我要用它做条小桌子腿。”
他说到做到,马上拿起一把利斧,动手削皮,砍细。他正要砍下第一斧时,手举在空中却不动了,因为他听到一个很细的声音苦苦哀求说:“可别用力打我呀!”
诸位可以想象得到,这位善良的樱桃师傅会惊奇成什么样子啦!
他用迷惑不解的眼睛向房间东张西望,要看看那细小的声音是从哪儿传出来的,可他没见到任何人:瞧瞧工作台下面,没有人;他打开一直关着的柜子看,没有人;他往一筐子的刨花和锯末里面看,也没有人;他打开店铺的门朝街头望了一眼,还是没有人,那么……
“我明白了,”他于是抓抓假发,笑着说,“看来,这个声音是我瞎想出来的,还是干我的活儿吧。”
他又拿起斧头,朝那段木头狠狠地砍了下去。
“哎哟!你把我砍得好疼呀!”还是那个很细的声音抱怨着,并大声叫起来。这次樱桃师傅真的呆若木鸡了,吓得眼珠子都鼓了出来,嘴巴张得大大的,舌头拖出来垂到下巴,活像喷泉池里的一尊怪物。
等他又能说话时,他吓得筛糠似的浑身发抖,结结巴巴地说:“这个很细很细的声音,到底是从哪里发出来的呢?这里没有其他人,难道是这段木头学孩子的样子,偶然地哭哭闹闹吗?这个我可不相信。这是一段木头,跟别的木头没有什么两样,是用来烧小壁炉,生火煮开一锅菜豆的木头啊,难道木头里面藏着个人吗?谁藏在里面,活该他倒霉,现在我来教训教训他。”
他这么说着,双手抓起这段可怜的木头,一点儿也不客气地朝墙上撞过去。
然后他屏气凝神地倾听,看看有什么轻声细语的抱怨声没有。听了两分钟,什么也没听到。听了五分钟,还是什么也没听到,十分钟,还是没有!
“我明白了,”他抓抓假发,勉强笑笑说,“看啦,那细小的声音是我想象出来的,还是干我的活儿吧。”
他怕得要死,于是开始哼着小曲儿给自己壮壮胆。
他放下斧子,拿起刨子要把木头刨平削光,但正当他上下刨时,又听到那个很细的声音笑嘻嘻地对他说:“请高抬贵手吧!我浑身被你搔得痒痒的!”
樱桃师傅这次活像触了雷电,一下子昏倒了。当他重新睁开眼睛时,发现自己坐在地上。
他的脸好像变了形,甚至那一向是紫红的鼻尖儿,也吓得铁青了。
……