本书译者翻译的是18世纪美国著名感伤小说家罗布森夫人的两部作品。这也是当时美国最畅销的小说。虽然故事是感伤的,但对当下的人们,尤其是女孩子们怎样正确看待家庭与社会教育、怎样看待婚姻、对价值取向的态度等都有一定的作用。同时对读者了解两百多年前的英美教育环境,以及基督教徒的生活等十分有益。
《夏洛特母女传》是美国通俗文学史上最重要、也是在《汤姆叔叔的小屋》之前最畅销的小说,加上选题的别致,“诱拐”题材的小说在国内还是少见。《夏洛特母女传》译者肖强翻译的是18世纪美国著名感伤小说家苏珊娜·哈斯威尔·罗布森夫人的两部作品《夏洛特·坦普尔:一个真实的故事》、《夏洛特的女儿:三个孤儿》。
苏珊娜·哈斯威尔·罗布森小传
夏洛特·坦普尔:一个真实的故事
序言
第一章 序幕:再次相遇
第二章 夏洛特的父亲
第三章 夏洛特外公的遭遇
第四章 夏洛特父亲的义举
《夏洛特母女传》:
坦普尔先生是一个贵族家里最小的儿子,他们的家产是如此的微薄。无论是对于贵族的体制或是他们显赫的地位来说——当然还有家族的自豪感——这显然是不够的。他亲眼看到他哥哥就毁在一个脾气暴躁的女人手里,虽然娶了她后,她的财产有助于维持他们家族日益下滑的声誉。他的姐姐们出卖节操嫁给了那些行将就木的老贵族,他们的头衔给他们家族带来世人眼中的显赫地位,而他们的财富使她们外表光鲜却内心抑郁。“我不会为了表面的炫耀而牺牲内在的快乐,”他说,“我追求的是内心的满足。哪怕我的她只居住在乡村小屋,我也会如坐皇位般地拥抱她。” 坦普尔先生有一个小庄园,每年有五百英镑的收入;凭借着这笔钱,他决定保持独立,娶妻就要选心仪的,消费也要量人为出。他为人大方,心怀仁慈,时刻都准备着把他享受的恩赐给予有需要的人。
众所周知他救危扶困,经常有人来征求他的建议、寻求经济上的援助。你会经常见到,他一旦发现有一技之长的穷人.就会慢慢培养他们,自己的花费用度反倒非常克制。