无与伦比的诗歌经典,清新隽丽的优美乐章,西方传诵的经典,东方文学的骄傲。如果没了纪伯伦的散文,世界文学史会是何等的失色!
他是20世纪最杰出的诗人之一,他是站在连接东西方文化桥梁上的巨人,是东方赠给西方的最好礼物,其成就堪与泰戈尔相媲美!
这世界上有一颗海纳百川的伟大心灵,他说的每个字都值得去认真体会,人生艰难低谷时,尤其适合读纪伯伦,他写下的句子宛如天籁之音!
全书配备精美的彩色插图,让书本更生动,内文选用高档、环保的纸张,高清印刷,带来最好的阅读享受,最值得珍藏的版本。
纪伯伦(Khalil Gibran,1883-1931),黎巴嫩现代旅美作家、画家,被认为是二十世纪与泰戈尔比肩的东方文学大师,“站在东西方文化桥梁上的巨人”。1983年纪伯伦被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物之一。
TheComingoftheShip 船来了
OnLove 爱
OnMarriage 婚姻
OnChildren 孩子
OnGiving 施与
OnEating&Drinking 饮食
OnWork 工作
OnJoy&Sorrow 欢乐和忧伤
OnHouses 房子
OnClothes 衣裳
OnBuying&Selling 买卖
OnCrime&Punishment 罪与罚
OnLaws 法律
OnFreedom 自由
OnReason&Passion 理性与热情
OnPain 痛苦
OnSelf-Knowledge 自知
OnTeaching 教学
OnFriendship 友谊
OnTalking 谈话
OnTime 时间
OnGood&Evil 善与恶
OnPrayer 祈祷
OnPleasure 快乐
OnBeauty 美
OnReligion 宗教
OnDeath 死亡
TheFarewell 告别
《我在上帝的心中:先知》:
被选中与被爱戴的阿穆斯塔法,在当代的曙光下,在奥菲里斯城等待来接他返回自己出生之岛的船只,已经十二年了。
在第十二个年头“收割月”的第七日,他爬上一座没有城墙的小山,向海上望去。他看到他的船载着雾霭而来。
他的心门一下子敞开了,喜悦蔓延到海面上。他把双眼闭上,在灵魂的深处默默祈祷。
但当他走下山时,一阵悲伤向他袭来,他心里想:我如何能平静而不带悲伤地离去?不,我无法不带着精神上的创伤离开这座城市。
在这个城市里,我度过了多少漫长而痛苦的日子,度过了多少漫长而孤独的夜晚;谁能不带任何悔恨地离开他的痛苦和孤独呢?我曾把自己的思绪碎片撒满这些街道,有多少我喜欢的孩子赤身行走在这小山间,我无法做到毫无负担与伤痛地从这些记忆中抽离出去。
今天我脱去的不是一件外衣,而是用我的双手撕下的一块皮肤。
我丢在身后的不是一种思绪,而是一颗用饥渴酿造的甜蜜的心。
然而,我无法再耽搁了。
召唤万物的大海在召唤我,我必须启程了。
因为留下来,纵然时光在黑夜里燃烧,最终不免要冷却、结晶成形。
我愿意把这里的一切全部带走,但我怎么能够?嘴唇给了声音飞翔的翅膀,声音却无法把舌头带走,它只能独自在天空中飞翔。
只有离开巢穴,鹰才能独自飞跃太阳。
现在他已来到山脚下,转回身再次向大海望去,看见他的船已驶入港口,甲板上的水手们来自他的故乡。
他的灵魂向他们召唤到:我古老母亲的子孙们,你们这些弄潮儿,曾无数次在我的梦中出现。如今你们在我更深的梦中,在我苏醒的时候来到。
我就要走了,我的渴望已扬帆启程。
只想在这沉静的空气中再吸一口气,再回首投下深情的一瞥。
我将与你们站立在一起,成为水手中的一员。
而你,广阔的大海,无眠的母亲,你是河溪唯一的安宁与自由,这条小溪再蜿蜒一次,在林中的空地上再呜咽一回,我就会走向你,犹如一滴自由的水滴,融入无际的大海。
他正在走着,看见远处的男女们离开了土地和果园,纷纷涌向城门。
他听到他们喊自己的名字,他们在田野里奔走相告船来的消息。
他心里想:分别之日难道就是见面之时吗?我的黄昏是否真的就是我的黎明?我能给那些放下耕犁、停下酿酒转轮的人们什么呢?是否我的心像一棵挂满果实的树,我可以把果实收获然后奉献给人们?是否我的渴望像一湾清泉,我可以用泉水把他们的酒杯斟满?是否我是一只竖琴,被万能的手拨弄,是否我是一只长笛,使他的气息可以穿过我的身体?我是个寻求寂寞的人,我在寂寞中究竟得到了些什么,使我可以慷慨地施予?如果这是我丰收的日子,那么我究竟是在哪个被遗忘的季节里,在哪块土地上撒下种子呢?
……