俄罗斯文学读本(习近平主席熟读的俄罗斯文学经典。)
定 价:48 元
- 作者:刘文飞 著
- 出版时间:2014/6/1
- ISBN:9787506074285
- 出 版 社:东方出版社
- 中图法分类:I512.06
- 页码:399
- 纸张:胶版纸
- 版次:1
- 开本:16开
-
商品库位:
本书由俄罗斯文学专家、中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞编撰,专门介绍习近平主席出访俄罗斯提及的14位俄罗斯作家。这些作家分14章介绍,每章由三部分组成:作家简介,作品简介,作品精选(包括译文版本推荐);另附精美插图,如作家肖像、作品插图、中译本封面等。本书内容充实,是广大读者了解俄罗斯经典文学的入门书。
俄罗斯文学是世界文学中的瑰宝,她曾影响我国整整一代人的人生观与价值观,也曾滋养无数文学青年的心灵;她可以使人的思想更深沉,胸怀更宽广,内心更强大。这里精选出十四位经典作家,以展现俄罗斯文学之冰山上最美丽的一角,并引导读者朋友们去探寻冰山下的巨大宝藏。
刘文飞,当代著名翻译家,中国俄罗斯文学研究会会长,中国社科院外文所研究员,首都师范大学特聘教授,美国耶鲁大学富布赖特学者,俄罗斯利哈乔夫奖获得者。主要译著有《俄罗斯文化史》《俄国文学史》《普希金诗集》《哲学书简》《文明的孩子》《三诗人书简》《“百事”一代》《俄罗斯美女》《曼德施塔姆夫人回忆录》等二十余部。著作有《诗歌漂流瓶》《明亮的忧伤:重温俄罗斯》《红场漫步》,《阅读普希金》《布罗茨基传》《别样的风景》《耶鲁笔记》等十余部,发表论文百余篇。
出版者的话
第1篇克雷洛夫
狼和小羊
大象当官
四重奏
第2篇普希金
皇村的回忆
自由颂
致恰达耶夫
致大海
致克恩
假如生活欺骗了你
致西伯利亚囚徒
纪念碑 出版者的话
第1篇克雷洛夫
狼和小羊
大象当官
四重奏
第2篇普希金
皇村的回忆
自由颂
致恰达耶夫
致大海
致克恩
假如生活欺骗了你
致西伯利亚囚徒
纪念碑
《叶甫盖尼奥涅金》梗概
驿站长
《大尉的女儿》梗概
大尉的女儿(节选)
第3篇莱蒙托夫
孤帆
诗人之死
云
《当代英雄》梗概
第4篇果戈理
外套
《死魂灵》梗概
死魂灵(节选)
第5篇屠格涅夫
猎人笔记(节选)
第6篇涅克拉索夫
诗人与公民(节选)
大门前的沉思
第7篇陀思妥耶夫斯基
地下室手记(节选)
《罪与罚》梗概
罪与罚(节选)
第8篇车尔尼雪夫斯基
《怎么办》梗概
怎么办(节选)
第9篇托尔斯泰
《战争与和平》梗概
战争与和平(节选)
《安娜卡列尼娜》梗概
《复活》梗概
复活(节选)
第10篇契诃夫
变色龙
苦恼
套中人
第11篇高尔基
马卡尔楚德拉
《童年》梗概
《在人间》梗概
《我的大学》梗概
第12篇法捷耶夫
《毁灭》梗概
毁灭(节选)
第13篇肖洛霍夫
《静静的顿河》梗概
静静的顿河(节选)
第14篇奥斯特洛夫斯基
《钢铁是怎样炼成的》梗概
钢铁是怎样炼成的(节选)
代跋俄罗斯文学在中国的接受和传播
亚卡基早已不寒而栗,有点张皇失措起来,费了很大的力气转动着他那不灵活的舌头,并且比平时加上了更多的小品词“那个”,解释道:有一件崭新的外套,现在被人用非常残酷的手段抢去了,他来求见他,是希望他草拟个公文,想法子那个,跟警察总监或者别的什么人交涉一下,好把外套找回来。不知道为什么,将军觉得这种做法太放肆了。
“您怎么了,先生,”他继续用轻率的口吻说,“您不懂得规矩吗?您找上什么地方来了?您不知道办事的手续吗?办这种事,您得先向办事处递个呈文;呈文送到股长那里,再到科长那里,然后再转给秘书,秘书才把它交给我……”
“可是,大人,”亚卡基竭力鼓起他仅有的一点勇气,同时觉得已经浑身汗湿了,“我敢来麻烦您大人,因为秘书们那个……都是些不可靠的人。”
“什么,什么,什么?”要人说,“您哪儿来的这么大的胆子?哪儿来的这些想法?这些年轻人对长官和上司真是狂妄到了极点!”
要人似乎没有注意到亚卡基已经50开外了。所以,如果他能称为年轻人,那除非是相对的,就是和70岁的人比较来说。
“您知道这是跟谁在说话?您明白谁站在您的面前?您明白不明白,明白不明白?我问您。”
说到这儿,他一顿脚,把嗓门提得这么高,即使不是亚卡基也会害怕的。亚卡基就这样晕了过去,浑身发抖,摇摇晃晃,再也站立不稳,要不是看门的赶紧过来扶住他,他准会摔倒在地上;他几乎一动不动地被抬了出去。要人很满意效果甚至还超出意料之外,一想到他的话居然能使人失掉知觉,就更加陶醉起来,他斜眼望了望他的朋友,想知道他对这件事的反应,竟不无高兴地看到他也很不自在,甚至也开始感到了恐惧。
怎样从楼梯上下来,怎样走到街上,亚卡基一点也不记得了。他的手脚都麻木了。他这一辈子还从来没有这样厉害地被一位将军申斥过,并且还是—个陌生的将军。他张大嘴,辨不清人行道的高低,在遍街呼啸着的暴风雪中走去;风,按照彼得堡的惯例,从所有的胡同,四面八方向他吹来。转瞬间就吹得他扁桃腺发起炎来,等到他勉强走回家里,已经一句活也说不出了;喉咙全肿了,倒在床上。一顿好骂有时竟是这样厉害啊!第二天他发了高烧。由于彼得堡气候的慷慨的帮助,病情进展得比预期的更快,当医生赶到的时候,摸了摸脉门,除了开一张敷药的方子以外,—点办法也没有了,连这也只是为了让病人不至于受不到医术的恩惠罢了;然而立刻又宣布,顶多再过一天半,非完蛋不可。然后他对房东太太说:“老太太,您不必白操心了,现在就给他预备一口松木棺材吧,因为橡木的他买不起。”
亚卡基有没有听见这些在他是致命的话,如果听见了,这些话有没有对他发生惊心动魄的影响,他有没有惋惜他的薄命的一生——这都无从知道,因为他一直在说胡话和发热。一幅更比一幅奇怪的景象不断地浮现在他的眼前:他忽而看见彼得罗维奇,向彼得罗维奇定做了一件置有捉贼的机关的外套,他老觉得贼就躲在他床底下,并且时时刻刻叫房东太太把贼从他的被窝里拖出来;忽而问人家为什么把旧长衫挂在他面前,说他原是有一件新外套的;忽而觉得他站在将军的面前,一边谨听严厉的训斥,一边喏喏连声地说:我错了,大人;最后,忽而撒野骂起街来,用了一些最难听的字眼,使房东老太婆甚至画了十字,她有生以来从来没有听见他说过这样的话,尤其这些字眼是直接紧跟在“大人”这个字后面的。再往后,他完全胡言乱语起来,叫人一点也听不明白了;只知道这些杂乱无章的胡话和思想,翻来覆去总离不了那件外套。最后,可怜的亚卡基咽了气。无论是他的房间或者他的物件,都没有封存起来,因为一来没有承继人,二来剩下的遗产很少,不过是:一束鹅毛笔,一帖公家的白纸,三双袜子,两三颗裤子上脱落下来的钮扣和那件读者已经熟知的长衫。谁得了这一切东西,只有天知道。
老实说,连讲这个故事的人对这也不感觉兴趣。人们把亚卡基抬了出去,埋掉了。于是彼得堡就没有了亚卡基,仿佛彼得堡从来就不曾有过他这个人似的。一个谁都不保护、不被任何人所宝贵、任何人都不觉得有趣、甚至连不放过把普通的苍蝇用钉子穿起来放在显微镜下面仔细察看的自然观察家都不屑加以一顾的生物,消失了,隐没了;这个生物顺从地忍受公务员们的嘲笑,没有做过任何非凡的事业就进了坟墓,然而无论如何,在他生命快结束之前,一个光辉的访客曾经借外套的形式闪现了一下,刹那间使他可怜的生命活跃起来,后来灾祸还是降临到他头上,正像降临到帝王和世间的统治者头上一样……他死后过了几天,部里派了一个看门的到他家里来,带着叫他立刻去办公的命令:说是长官要他去;可是,看门的不得不一无所得地回去,报告他不能再来了,对于质问“为什么?”是这样答复的:“就因为他已经死了,大前天把他埋掉的。”这样,部里的人才知道了亚卡基的死讯,第二天在他的座位上已经坐着一个新的官员,个子高得多,写的字母已经不是直体,却偏得多,歪斜得多。
可是谁会想到亚卡基的故事到这儿还没有完结,他注定死后还得轰动几天,好像补偿他默默无闻的一生似的。可是事情就这么发生了,于是我们可怜的故事就意外地得到了一个荒诞无稽的结局。忽然谣言传遍了彼得堡,说是在卡林金桥畔和附近一带地方,一到晚上,就有一个官员模样的死人出现,在寻找一件被劫的外套,并且以外套失窃为借口,不问官职和身份,从一切人的肩上剥掉各种外套,不管是猫皮的、海狸皮的、棉絮的、貉皮的、狐皮的、熊皮的,总而言之,剥掉凡是人们想得出用来遮盖自己的皮肉的各式各样的毛革和柔皮。部里的一个官员亲眼看见过那个死人,立刻就认出他是亚卡基;可是,这把他吓坏了,他拚命地往前跑,因此没来得及瞧仔细,只看见那个人远远的用手指威胁他。