本书在语言类型学视野下,基于大型语料库,综合运用多元量化统计方法,对英汉反义关系在词法、句法与语篇层面展开了系统深入的认知对比研究。研究揭示了英汉反义关系的跨语言共性和差异,深入探讨了其类型学特征及规律,并结合认知语言学理论阐释了反义关系的概念本质、属性特征及运作机制。研究成果不仅拓展了词汇语义学和语言类型学的研究内容,还为跨文化交际、汉英互译、词典编纂以及中英文自然语言处理等相关领域提供了重要的理论参考。此外,本书所采用的语料库量化分析方法为反义关系研究开辟了新路径,并为大数据背景下的词汇语义研究提供了新范式。
更多科学出版社服务,请扫码获取。
1992.9-1996.6 就读湖北大学外国语学院,获英语语言文学学士学位
1999.9-2002.6 就读华中科技大学外国语学院,获外国语言学及应用语言学硕士学位
2008.9-2011.6 就读西南大学外国语学院,获英语语言文学博士学位1996.7-2005.6 三峡大学外国语学院
2005.7-20188 西南政法大学外国语学院
2018.9-现在 四川外国语大学外国语文研究中心外国语言学及英应用语言学
认知语言学中国英汉语比较研究会认知语言学专委会常务理事、重庆市外文学会常务理事
目录
总序
序言
第1章 绪论 1
1.1 反义关系概述 1
1.2 研究目标和研究方法 3
1.2.1 语料库研究法 4
1.2.2 类型学视野下的语言对比研究 6
1.3 本书内容和结构 7
第2章 反义关系和反义词研究现状 9
2.1 反义关系和反义词的界定 9
2.2 反义词的分类 10
2.3 反义关系的研究视角 12
2.3.1 反义关系的结构主义语言学研究 12
2.3.2 反义关系的心理语言学研究 13
2.3.3 反义关系的语用学研究 14
2.3.4 反义关系的认知语言学研究 16
2.3.5 反义关系的语料库语言学研究 17
2.3.6 反义关系的跨语言对比研究 18
2.4 本章小结 19
第3章 理论基础 21
3.1 认知语言学 21
3.1.1 基于用法的模型 21
3.1.2 范畴与原型 23
3.1.3 认知识解 25
3.1.4 概念隐喻与概念转喻 28
3.2 语言类型学 29
3.2.1 语言类型学研究述略 29
3.2.2 认知类型学 31
3.3 分布语义学 33
3.3.1 分布语义学的核心概念和假说 33
3.3.2 分布语义学与词义研究 35
3.4 本章小结 35
第4章 反义关系的概念本质和特征 37
4.1 反义关系的概念本质 37
4.1.1 反义关系是一种概念关系 37
4.1.2 反义关系是一种认知方式 39
4.2 反义关系的属性特征 40
4.2.1 对立性与同一性 40
4.2.2 普遍性与特异性 42
4.2.3 规约性与动态性 43
4.2.4 对称性与不对称性 45
4.3 本章小结 47
第5章 英汉反义词词法对比研究 48
5.1 英汉反义词的构词方式对比 48
5.2 英汉反义复合词对比研究 50
5.2.1 英汉反义复合词概述 50
5.2.2 方位反义复合词 52
5.2.3 量度反义复合词 64
5.2.4 反义对立式语气副词 73
5.3 英汉反义同词研究 84
5.3.1 反义同词的表征形式 84
5.3.2 反义同词形成的认知机制 85
5.4 英汉正反同义研究 93
5.4.1 冗余否定构式 93
5.4.2 对立式正反同义结构 101
5.5 本章小结 108
第6章 英汉反义词句法单一性分布的行为特征对比研究 110
6.1 反义词的句法单一性分布 110
6.2 英汉温度域反义词的行为特征对比研究 111
6.2.1 基于语料库的英语反义词cold/hot的行为特征研究 113
6.2.2 基于语料库的汉语反义词“冷/热”的行为特征研究 123
6.2.3 英汉“冷/热”类反义词行为特征的异同分析 132
6.3 英汉尺寸域反义词的行为特征对比研究 134
6.3.1 基于语料库的英语反义词large/small的行为特征研究 136
6.3.2 基于语料库的汉语反义词“大/小”的行为特征研究 151
6.3.3 英汉“大/小”类反义词行为特征的异同分析 164
6.4 英汉重量域反义词的行为特征对比研究 166
6.4.1 基于语料库的英语反义词light/heavy的行为特征研究 167
6.4.2 基于语料库的汉语反义词“轻/重”的行为特征研究 180
6.4.3 英汉“轻/重”类反义词行为特征的异同分析 191
6.5 英汉相同语义域中反义词行为特征异同的认知分析 192
6.6 本章小结 194
第7章 英汉反义词句法共现性分布的行为特征对比研究 196
7.1 反义词的句法共现性分布 196
7.2 英汉反义词共现的句法结构 197
7.2.1 英语反义词共现的句法结构 197
7.2.2 汉语反义词共现的句法结构 198
7.3 英汉反义词共现构式的意义建构 200
7.3.1 反义词共现构式“有X有Y” 200
7.3.2 反义词共现构式“Xand Y” 211
7.3.3 反义词共现构式“X不X” 216
7.3.4 反义词共现构式“有X没X” 225
7.4 英汉反义词共现顺序及其制约因素 233
7.4.1 反义词共现的优势序列 233
7.4.2 英汉并列结构中反义词共现顺序的对比研究 235
7.5 本章小结 248
第8章 英汉语篇中的反义关系研究 250
8.1 规约性反义关系和非规约性反义关系 250
8.2 语篇中的规约性反义关系 251
8.2.1 英语规约性反义词共现的语篇功能 251
8.2.2 汉语规约性反义词共现的语篇功能 253
8.3 语篇中的非规约性反义关系 262
8.3.1 非规约性反义关系的句法触发 263
8.3.2 非规约性反义关系语篇功能的认知分析 265
8.3.3 非规约性反义关系和语篇中的意识形态建构 275
8.4 本章小结 279
第9章 结语 280
9.1 研究发现与创新之处 280
9.1.1 研究发现 280
9.1.2 创新之处 282
9.2 不足与展望 282
参考文献 284
后记 305
图目录
图5-1 “左右”“前后”“上下”语义的隐喻拓展过程 61
图5-2 “上下”“前后”“左右”用法异同背后的概念隐喻 64
图5-3 共现反义词中的转喻操作 68
图5-4 “名词+量度反义形容词”构式义形成的认知过程 69
图5-5 “死活”“横竖”“反正”使用频数的历时分布 76
图5-6 “死活”语义的历时分布 77
图5-7 “横竖”语义的历时分布 79
图5-8 “反正”语义的历时分布 80
图5-9 “死活”语义演变的认知机制 82
图5-10 “横竖”语义演变的认知机制 83
图5-11 “反正”语义演变的认知机制 84
图5-12 基本转喻关系 88
图5-13 多义词的形成理据 89
图5-14 反义同词中的转喻关系 90
图5-15 冗余否定构式中的反义转喻 95
图5-16 反义对立式的认知拓扑识解机制 103
图6-1 cold的义项聚类分析树形图 116
图6-2 hot的义项聚类分析树形图 116
图6-3 cold的语义拓展 118
图6-4 hot的语义拓展 118
图6-5 cold/hot的对应分析二维图 120
图6-6 “冷”的义项聚类分析树形图 125
图6-7 “热”的义项聚类分析树形图 126
图6-8 “冷”的语义拓展 127
图6-9 “热”的语义拓展 127
图6-10 “冷”和“热”的对应分析二维图 128
图6-11 large的义项聚类分析树形图 138
图6-12 small的义项聚类分析树形图 139
图6-13 large的语义拓展 142
图6-14 small的语义拓展 144
图6-15 large和small语义的对称性与不对称性 145
图6-16 large/small的对应分析二维图 147
图6-17 “大”的义项聚类分析树形图 154
图6-18 “小”的义项聚类分析树形图 154
图6-19 “大”和“小”的语义拓展对比 161
图6-20 “大”和“小”的对应分析二维图 162
图6-21 light的语义拓展 173
图6-22 heavy的语义拓展 176
图6-23 light/heavy的对应分析二维图 177
图6-24 “轻”的语义拓展 185
图6-25 “重”的语义拓展 187
图6-26 “轻”和“重”的对应分析二维图 188
图7-1 “有X有Y”构式义的转喻推理 203
图7-2 “有X有Y”构式义的转喻-隐喻推理 204
图7-3 “有长有短”构式义的转喻推理 206
图7-4 “有升有降”构式义的转喻-隐喻推理 206
图7-5 “有买有卖”构式义的转喻推理 207
图7-6 “X不X”的语义类型与构式化等级 222
图7-7 “有X没X”的构式层级网络 228
图7-8 “有X没X”构式化和构式变化中的动态范畴化 231
类型学视野下的英汉反义关系认知研究
表目录
表5-1 “上下”“前后”“左右”在语料库中的频率分布 55
表5-2 “上下”“前后”“左右”所修饰词的语义类别分布 56
表5-3 “上下”“前后”“左右”用作时间约量词的分布 58
表5-4 “左右”和“上下”所修饰的数量词语分布 59
表5-5 “上下”“前后”“左右”所修饰的年龄词语分布 60
表5-6 “名词+大小”结构中频率最高的15 个名词 66
表5-7 “死活”“横竖”“反正”使用频数的历时分布 76
表6-1 cold/hot的标识码和标识码层级 114
表6-2 cold/hot的义项 114
表6-3 “冷/热”的标识码和标识码层级 123
表6-4 “冷”和“热”的义项 124
表6-5 汉语“冷/热”和英语cold/hot语义拓展的异同 133
表6-6 large/small的标识码和标识码层级 136
表6-7 large和small的义项 137
表6-8 large各义项的标识码层级总数 140
表6-9 small各义项的标识码层级总数 141
表6-10 “大”和“小”的标识码和标识码层级 152
表6-11 “大”和“小”的义项 152
表6-12 汉语“大/小”和英语large/small语义拓展的异同 165
表6-13 light和heavy的标识码和标识码层级 168
表6-14 light和heavy的义项 168
表6-15 “轻/重”的标识码和标识码层级 180
表6-16 “轻”和“重”的义项 181
表7-1 英语反义词共现的句法结构 198
表7-2 英汉反义词共现的并列结构 237
表7-3 不同词性反义词在汉语并列结构中的频率分布 238
表7-4 不同词性反义词在英语并列结构中的频率分布 238
表7-5 汉语反义词共现顺序的逻辑回归分析结果 242
表7-6 英语反义词共现顺序的逻辑回归分析结果 243
表8-1 英语规约性反义词共现的语篇功能 252
表8-2 汉语反义词对及频数 255
表8-3 汉语反义词共现的语篇功能分布 256
表8-4 反义词共现的句法框架 264