人的境况 阿伦特代表作 德语版中译本 独树不成林主播仲树翻译导读 平庸之恶外 看到人之为人的根本
定 价:88 元
当我们在行动时,我们究竟在做什么?围绕这一基本问题,在其毕生z重要的哲学著作《人的境况》中,阿伦特直面现代性的深层危机,从政治哲学的源头出发,试图为政治提供一种从实践自身出发的哲学阐述:重新发掘古希腊城邦的实践概念,分析实践生活的三种形式劳动、制造与实践。政治即实践。唯有在承认多元、维护显现空间、让实践得以发生的境况中,政治才成为可能。由此构建起一种全新的政治观,将政治从20 世纪的暴行、现代科学技术对人类与地球的异化以及两千年哲学传统对其的降格中拯救出来。本译本由播客独树不成林主播、青年政治学者仲树依据1960年德文版翻译而成。与1958年英文版相比,在以母语写作而成的德文版中,阿伦特增加了与德国文教传统相关的诸多资料,并使得其中重要概念的区别清晰可辨。此外,译者以近3万字的导读详细说明了该书的写作背景、其在阿伦特思想中的位置,揭示了阿伦特的古代性与现代性,为读者进入该书提供了一个有章可循的路径。
作者简介汉娜·阿伦特(Hannah Arendt,19061975),20世纪ji具影响力的德裔美籍政治思想家。师从海德格尔和雅斯贝尔斯,于海德堡大学获博士学位。1933年因纳粹上台而流亡海外,1941年移居美国,1951年获美国国籍。其思想跨越政治、哲学、历史等多个领域,主题涵盖自由、权威、传统、现代性与公民身份等,以《极权主义的起源》《人的境况》《艾希曼在耶路撒冷》三部作品奠定了其学界地位,另著有《过去与未来之间》《黑暗时代的人们》《心智生活》等。
译者简介仲树,播客独树不成林主播。美国波士顿学院政治哲学博士候选人、政治哲学讲师。译有《如何从敌人身上获益》《这不可能发生》等。
译者导读序
第一章 人的境况01 实践生活和人的境况02 实践生活这一概念03 永恒与不朽
第二章 公共领域的空间与私人领域的范围04 人:一种社会或政治动物05 城邦与家庭06 社会的兴起07 公共空间:共同之物08 私人空间:所有物与占有物09 社会和私人10 活动的定位
第三章 劳动前 言11 我们身体的劳动与我们双手的工作12 世界的物性13 劳动和生命14 劳动的繁衍力与所谓的生产力的区别15 废除死的所有物,成全活的占有物16 工具与劳动分工17 由消费者构成的社会
第四章 制造18 世界的持久性19 物化20 工具性在劳动中的角色21 工具性在制造中的角色22 交换市场23 世界的恒常性与艺术作品
第五章 实践24 在实践与言说中显露的人之人格25 人类事务的关系网与其中展现的故事26 人类事物的脆弱性27 古希腊人应对实践困境的出路28 显现空间与权力现象29 造物之人与显现空间30 工人运动31 传统试图以制造取代实践并使实践变得多余32 实践的过程性质33 实践的不可逆性与宽恕的力量34 实践的不可预见性与承诺的力量
第六章 实践生活与现代35 世界异化的开始36 阿基米德支点的发现37 宇宙普遍科学与自然科学的区别38 笛卡尔的怀疑39 自我反思与共识的丧失40 思考与认识能力以及现代的世界图景41 理论与实践的倒转42 实践生活内部的倒转与造物之人的胜利43 造物之人的失败与幸福的计算44 生命作为至高的善45 劳动之兽的胜利
注 释