《开普勒》是爱尔兰文学大师约翰·班维尔科学三部曲的第二部,荣获1981年英国《卫报》小说奖。小说以17世纪欧洲科学革命及三十年战争为背景,通过虚构与史实交织的笔法,重构了德国伟大天文学家、数学家约翰内斯·开普勒的传奇一生。小说巧妙地以开普勒的五部科学巨著《宇宙的奥秘》《新天文学》《折射光学》《世界的和谐》与《梦》作为章节标题,串联起他孜孜不倦进行科学研究的一生。
在班维尔笔下,开普勒不再仅仅是教科书上的英雄化形象,而是一个身处宗教冲突、战争动荡与家庭不幸中的真实凡人。他一方面在繁杂的观测数据中通过艰苦卓绝的计算推导出椭圆轨道定律,发现宇宙的和谐比例;另一方面,他的一生被贫困、疾病、子女夭折以及母亲的女巫审判所纠缠。班维尔以优雅、精准且具有诗意的语言,展现了这位天才如何在混乱的现实中执着追寻宇宙的几何美学,并深刻探讨了科学发现背后的孤独、韧性与人性代价。
他重塑了宇宙。
★诺贝尔文学奖热门人选、布克奖得主、卡夫卡奖得主约翰·班维尔代表作,奠定其世界级语言大师地位的里程碑式作品。
★获《卫报》小说奖,约翰·厄普代克撰文推荐。
★摆脱传统传记形式,刻画了一个在科学真理与宗教偏见之间挣扎的立体形象。
★结构精巧,智性十足。全书结构与开普勒的科学成就同构,是一部关于秩序与混乱的现代性思考,堪称文学与科学交融的典范。
★在三十年战争的火光与黑死病的阴影下,折射出人类理性之光的脆弱与坚韧。
约翰·班维尔|John Banville
爱尔兰著名作家,曾担任《爱尔兰时报》文学编辑和《纽约书评》的长期撰稿人。1976年,班维尔荣获詹姆斯·泰特·布莱克纪念奖。2005年,他凭借小说《海》获得布克文学奖。2011年,他荣膺弗兰兹·卡夫卡文学奖。2013年,他斩获奥地利国家欧洲文学奖。近年来,约翰·班维尔一直是诺贝尔文学奖的热门人选。
【译者简介】
郭贤路
湖北荆州人,浙江大学英语语言文学学士,南京大学翻译硕士,现居悉尼。澳大利亚全国笔译及口译评审局(NAATI)认证中英双向专业翻译。热爱文学,译有《爱无可忍》(合译)、《桦林庄园》、《喜剧演员》、《重播》、《阅读屠格涅夫》等。
第一部《宇宙的奥秘》
第二部《新天文学》
第三部《折射光学》
第四部《世界的和谐》
第五部《梦》
作者注
译后记