关于我们
新书资讯
新书推荐

《三国演义》英文全译本译者风格研究

《三国演义》英文全译本译者风格研究

定  价:149 元

  • 作者:朱薇著
  • 出版时间:2026/1/1
  • ISBN:9787522761800
  • 出 版 社:中国社会科学出版社
  • 中图法分类:I207.413 
  • 页码:407页
  • 纸张:
  • 版次:1
  • 开本:24cm
  • 商品库位:
9
7
7
8
6
7
1
5
8
2
0
2
0
本书以《三国演义》三个英文全译本(即1925年出版的邓罗译本、1991年出版的罗慕士译本、2014年出版的虞苏美译本)为研究对象,以描述翻译学为理论指导,采用定量与定性相结合的研究方法,分析不同译者的翻译风格,并结合特定的历史文化语境,分析译者风格的形成原因。 研究发现,邓罗从英语读者的阅读能力及需求出发,倾向使用日常性语言,并多采用“归化”手段,使译本一版再版,在英语世界广受欢迎,为《三国演义》海外传播作出了重要贡献;罗慕士对中国文化有着浓厚的兴趣,译本呈现鲜明的“学术性翻译”特征,较好地再现了原作的语言风貌、传达了原文的文化信息;虞苏美译本作为邓罗译本的“校译本”,用词丰富度、语言正式度、词汇密度、句段长度等多个指标介于罗译本、邓译本之间,显示出译者在可读性与忠实性之间寻求平衡而作的努力。 基于描述翻译学理论视角,本书从内部因素与外部因素两个层面,分析了不同译者风格之成因。
 你还可能感兴趣
 我要评论
您的姓名   验证码: 图片看不清?点击重新得到验证码
留言内容