语文阅读推荐丛书《鼓书艺人》以整理精良的《老舍全集》本为底本,作品在保留译者注释的基础上,又增马小弥女士据英文版再译成中文。此外,本书特邀老舍研究专家孟庆澍教授执笔撰写导读和知识链接,从具体的写作背景、艺术特色等角度着笔,引领中学生读者进入老舍的文学世界,感受其内在的艺术魅力。
1.《鼓书艺人》是人民艺术家老舍先生的一部重要作品,也是20世纪中国文学史上少有的描写曲艺艺人命运的长篇小说。1980年代被名导演田壮壮改编为电影,主演李雪健等,引起很大反响。
2.因手稿遗失,《鼓书艺人》由翻译家马小弥女士据英文版再译成中文。因译者与老舍先生接触较多,文学修养也好,文字上又力求接近老舍的风格,因此出版后受到好评。
需要特别向读者朋友们说明的是,《鼓书艺人》译文著作权人仅授权我社一家出版,其他用到这些译文的《鼓书艺人》均属盗版。
- 本版以整理精良的《老舍全集》本为底本,作品在保留译者注释的基础上,又增马小弥女士据英文版再译成中文。
- 语文阅读推荐丛书《鼓书艺人》特邀老舍研究专家孟庆澍教授执笔撰写导读和知识链接,从具体的写作背景、艺术特色等角度着笔,引领中学生读者进入老舍的文学世界,感受其内在的艺术魅力。
导读
老舍先生虽然已逝世多年,但其文学创作仍以持久强劲的生命力吸引着人们。老舍文学不仅关联着中国人的苦难经验,也关联着人类普遍追求的自由和尊严。
老舍是满族人,本名舒庆春,表字舍予,老舍是他的笔名。1899年2月3日,老舍出生在北京西城小羊圈胡同的一个旗人家庭,属正红旗。老舍的父亲舒永寿是清朝的护军甲兵,在八国联军攻打北京时负伤阵亡于护卫京师的巷战中。他的母亲马氏也是旗人,属正黄旗,她在丈夫死后通过替其他底层劳动人民浆洗、缝补衣服来养活家人。1906年,老舍到了该上学的时候,贫穷的家庭无法支付他求学的费用,所幸后来出家成为宗月大师的善人刘寿绵正好来探望老舍的母亲,得知此事后便予以资助,圆了他上学的梦。1918年,老舍从北京师范学校毕业,先是担任小学校长,后又升任郊外北区劝学员。1924至1929年间,老舍在英国伦敦大学教书,这一时段,他大量阅读了狄更斯、康拉德、但丁等欧洲作家作品,同时开始在《小说月报》连载《老张的哲学》,走上文学创作的道路。总体来看,老舍是在中华文化和世界文化交融的沃土中成长起来的文学巨匠,在艰苦的家庭背景中成长起来的生命体验,上下求索、追逐新知的受教育过程,以及海外漂泊的异域经验,决定了老舍身上那些最珍贵的气质,如朴素的家国情怀,勇于担当的岗位意识,外柔内刚的脾气秉性,悲悯宽厚的博爱精神,以及开阔、自由的世界人眼光。这些,日后时时折射在老舍的写作姿态和作品内容中,持续滋养着其文学创作的生命力。
......
老舍(18991966),本名舒庆春,字舍予,生于北京,满族正红旗人。中国现代著名小说家、剧作家。1924年远赴英国,任教于伦敦大学东方学院,并开始创作长篇小说。归国后曾在齐鲁大学、青岛大学教书。1949年后任中国作家协会副主席、北京市文联主席等职。1966年8月24日,含冤自沉于北京太平湖。著有《老张的哲学》《二马》《赵子曰》《离婚》《猫城记》《骆驼祥子》《四世同堂》《茶馆》《正红旗下》《鼓书艺人》等大量深受读者喜爱的作品。
译者:马小弥(19302012),生于法国,曾在重庆、上海、台北读书。1949年参军,1950年调至中央直属机关工作。1979年后供职于中国人民大学,1985年离休。主要译作有《鼓书艺人》、《四世同堂》后十三段、《双城记》、《茵梦湖》、《公证师的鼻子》等。编、著有《万金集来自巴金的家书》、《我热爱的巴金伯》、《老马湾,妈妈的老马湾》、《走出皇城坝父亲马宗融生平》等。