关于我们
![]() ![]() |
“四书”满蒙文译本研究
“‘一带一路’沿线国家蒙古文文献研究”系列丛书以“一带一路”沿线国家(包括中国)为切入点,广泛搜集中华古籍中的蒙古文古籍文献这一重要组成部分,致力于古籍的整理与保护,还从学术研究的角度深入阐释了中国在世界历史发展进程中所做出的卓越贡献和长远影响。本系列丛书分册以定稿顺序陆续申报,已出版12册。本书主要系统阐明了满文“四书”和蒙古文“四书”的五种版本的来龙去脉,即满文“四书”和蒙古文“四书”的翻译背景、成书年代、编修者、译者、校勘者生平及满蒙文“四书”的双向联系等问题,并探讨了“四书”满蒙文译本对满蒙语言、文化的影响以及与喀喇沁土默特方言的关系。书稿由导论和正文两部分组成,约50万字。导论部分,作者在综述前人研究成果的基础上,试图从译本庋藏、学术研究、译本重印及新译问题等方面进行述评;正文部分,由“四书”满文文本介绍、“四书”满文文本关系研究、“四书”蒙古文文本介绍、“四书”蒙古文文本关系研究、“四书”满蒙文文本关系研究五章构成。
你还可能感兴趣
我要评论
|