本书属于中华译学馆·汉外翻译工具书系列。本书对160篇精选短文的译例翻译思路进行点到即止的片段式解读,对译例提供具体多维的翻译理据,拓展读者的翻译理性思维,形成翻译实践与翻译批评的互进共演。行文简洁,重点突出,适合从任何一篇开始阅读,满足移动传播时代读者时间碎片化与阅读碎片化特点。本书以翻译理论和传播效果理论指导翻译实践,兼顾翻译学习、翻译研究以翻译实践,以日常工作和当代生活中的翻译实例为主要讨论对象,以译文传播效果为主要衡量尺度,面向本科生及翻译爱好者,帮助培养翻译学习者的跨文化理解能力与讲述当代中国的能力。