人类学视角下的民族志翻译研究:以《中国丛报》为例
定 价:88 元
本书主要内容包括构建翻译研究的人类学视角,并将其应用于《中国丛报》的民族志翻译研究。翻译研究人类学视角可被应用于界定翻译中原文或译文的边界,以全面分析翻译活动或现象,并深入探讨翻译策略,明确译者是否充分展现词汇文化内涵及其语境等问题。通过将英文期刊《中国丛报》的部分内容定义为民族志翻译,本书夯实人类学文化文本化理念及民族志翻译概念在翻译研究中的地位。本书另分析《中国丛报》民族志翻译的特征及影响,以及影响民族志译者译介他者的文本内外因素。本书适合翻译研究及相关学科的学者与学生阅读。
导语_点评_推荐词
孔艳坤,女,28岁,中国传媒大学英语系师资博士后,清华大学翻译与跨文化研究方向博士生,南开大学英语专业硕士生,翻译专业本科生,主要从事翻译研究。曾在翻译专业顶刊Babel与《民族翻译》等刊物发表6篇论文。