在遥远的海域,生活着一只浑身绿毛、形似老鼠的小动物马莫鲁。他正面临艰难挑战:必须在茫茫大海中找出属于自己的岛屿,成为守护者,否则就会变成一块石头,沉入海底。可是,马莫鲁并没有关于岛屿的任何线索,他只能骑着鲸鱼,在海上漫无目的地游荡。
一天,马莫鲁做了一个神奇的梦,他得知:很久以前,一个孤岛随着鲸群向北漂去……马莫鲁决定跟随梦的指引,一路向北寻找。
作品语言细腻,塑造了一个看似散漫但心怀热忱的小动物形象,展现出动物之间的友谊与温情。作者通过奇幻冒险,真实呈现马莫鲁直面困境时依旧乐观的心灵轨迹,带领小读者把握自己命运的勇气和毅力。
在俄罗斯这个文学国度的无边原野上,儿童文学之树也郁郁葱葱、绵延千里。
从总体上看,俄罗斯(含苏联时期)的儿童文学堪称世 界一流水准,并且拥有自身优良的传统。
在俄罗斯,很多优秀的文学家表现出了对儿童和儿童文学的珍视之情。
比如,19 世纪俄罗斯作家创作的童话,上半叶有普希金,下半叶有列夫·托尔斯泰,两位世界级的大文豪,一诗一文,如日月闪耀在俄罗斯儿童文学的广袤天空。普希金在艺术的心境上,与儿童文学一脉相通。他写道:我对咱们那些瞧不起用朴素语言来描述普通事物,而以为为了把给孩子看的故事写得有声有色,就拼命堆砌补语、形容词和毫无新意的比喻的作家,能说些什么呢?这些人从来不给孩子好好讲讲友谊,讲讲这种感情的神圣和崇高,以及其他应该描写的东西。一大早,这样写就蛮好,可他们偏要这样写:一轮旭日刚把它第一束光芒投射在红彤彤的东边天穹。难道说,句子写得长就精彩吗?哟,这可真是新鲜透了!而托尔斯泰从不看轻自己那些给年幼孩子写的作品。他说:它们中的每则故事我都加工、修改、润色多达十来次。它们在我的作品中所占的地位是高出其他一切我写的东西的。
阿纳斯塔西娅·斯特罗金娜,俄罗斯儿童文学作家,诗人,莫斯科作家协会会员,文学翻译大师协会会员,在俄罗斯文学期刊《十月》《人民友谊》上发表多部诗歌作品。作品被翻译成英语、德语、意大利语、塞尔维亚语和爱沙尼亚语,曾获克拉皮温国际儿童文学奖、新童书奖、全俄优秀儿童和青少年文学作品大赛二等奖等。凭借这些优秀作品,她获得 2022 年林格伦纪念奖提名。
孤岛的守护者
会说话的孤岛们
贪睡的海豹
猎人与阿奇弩
青月亮和黄月亮
基基诃与阿赫西努
形单影只的巨人