佩索阿是二十世纪葡萄牙伟大的诗人、作家,他生前默默无闻,用近百个异名写作,创造出一个庞大、神秘、交错的文学宇宙,对现代诗歌影响深远。
鲜有人知的是,佩索阿是双语诗人,除葡萄牙语诗歌外,佩索阿也创作了大量英文诗,早年还想以英语诗人的身份进入文坛并编定诗集《疯狂的小提琴手》,英文诗亦是其写作体系中不可或缺的部分。
译者从佩索阿英语诗歌中精选145首,包括以亚历山大·瑟奇为异名创作的诗歌、诗集《疯狂的小提琴手》、长诗、十四行诗、组诗等,囊括了佩索阿重要的英文诗作。这些诗歌题材丰富,风格多样,游走于世俗与精神之间,诗人站在自我意识的宇宙中,重建了人性和存在的意义。
我昏厥了,我消逝了,我自己
似乎就是我的梦。
☆ i人的灵魂宣言,佩索阿不断向内探求精神世界,虚无、内耗、神经兮兮,却是孤独者的良友,能给他的同类带来深沉的安慰
☆ 一面骂醒恋爱脑,宣布爱比任何一个爱人更真实,一面把爱的渴望写成史诗,这是佩索阿的分裂,也是他独有的双手互搏术
☆ 佩索阿以英语写作的诗集中译本首次出版!佩索阿是20世纪文学巨匠,他用近百个异名写作,创造出神秘的文学宇宙,同时也创作了大量英文诗,在葡语和英语之间不断裂变
☆ 权威译者精选!一册在手,囊括了佩索阿全部重要的英文诗作
☆ 反矫情大师,我的灵魂是一场僵硬的演出,人的灵魂太像人了,不适合它居住,冷眼旁观一切无意义,以冷幽默精准吐槽这世界
☆ 探索自我的璀璨宇宙!诗人站在自我意识的宇宙中,重建人性和存在的意义
作者简介:
费尔南多佩索阿(Fernando Pessoa,18881935),二十世纪葡萄牙伟大的诗人、作家。佩索阿生前默默无闻,用近百个异名写作,创造出一个庞大、神秘、交错的文学宇宙,对现代诗歌影响深远。
译者简介:
程一身,本名肖学周,诗人、译者、评论家。曾获北京大学第一届我们文学奖、第五届中国当代诗歌奖翻译奖、第五届栗山诗会翻译家奖。著有诗集《有限事物的无限吸引》,译有沃尔科特《白鹭》、佩索阿《坐在你身边看云》《我将宇宙随身携带》、米沃什《欧洲故土》等重要作品。