关于我们
![]() ![]() |
庄子诂译
《庄子诂译》是对《庄子》三十三篇的注解和翻译,全书约30.4万字。《庄子》是战国时期道家的代表作,鲁迅称“晚周诸子之作,莫能先也”,予以高度评价。但由于多“謬悠之说,荒唐之言,无端崖之辞”(庄子语),所以在诸子百家中又比较难读。虽然古往今来注译甚多,还是歧义频出,问题不少。本书有两个特点:一是在注解方面,以语言科学为依据,涉及文字、词汇、语法、音韵、修辞,不避难点,切磋琢磨,尽量把词句说清楚。其中也广泛采纳前人的精辟见解;不敢茍同之处,则提出自己的观点。二是在翻译方面,以直译为主,并采取文、白左右对照的方式,力求精确、协调。这样,原文、译文、注解常处一个版面,便于阅读和理解。这种方式,以前的《庄子》注本似未见到。
你还可能感兴趣
我要评论
|