关于我们
![]() ![]() |
中国红色经典英译中的国家形象建构研究
“红色经典”指新中国成立后十七年期间(1949—1966)出版的反映革命斗争和社会主义建设的文学作品,以“三红一创、青山保林”为代表,上承“延安文艺”,下接新时期文学,在特定的历史时期,具有重要文学史价值。本书以红色经典的英译作品为考察对象,运用翻译研究、比较文学形象学、语言学、叙事理论、文化研究等多种理论,重点分析了革命战争叙事作品《保卫延安》(译者沙博理)、《红日》(译者巴恩斯)和农村叙事作品《三里湾》(译者戴乃迭)、《创业史》(译者沙博理)的翻译,对这些“国家翻译实践”的翻译动机、翻译策略和方法等做了细致的分析,以揭示中国国家形象在文学翻译中的意义生成逻辑和重构机制。本书内容积极健康,相关研究对新时代对外构建积极的国家形象、讲述中国故事具有一定的参考价值,值得出版推广。
你还可能感兴趣
我要评论
|