关于我们
![]() ![]() |
含义与意义之间
本书以儒学典籍中具有代表性的术语及其英译作为研究对象,考察儒学术语的起源、发展和演变,认知儒学术语意义及其特征的认知,利用客观诠释学的理论分析并提出儒学术语的英译原则、方法论,最后选取具有代表性的儒学术语,详细阐述其意义认知过程和翻译步骤。本书共包括七个部分:第一部分介绍本书的研究内容、研究方法、目的以及意义,对书中关键词进行界定;第二部分对儒学典籍文本的翻译进行梳理,围绕取得的成绩和存在问题进行分析、归纳和总结;第三部分对诠释学的性质、倾向和三次转向进行梳理,总结归纳出不同时期、不同诠释学学派对意义认知和文本理解的发展;第四部分认知中国儒学术语的发展特征;第五部分归纳总结中国儒学术语英译原则;第六部分是中国儒学术语英译目的方法论和翻译步骤;第七部分回顾与展望,总结基本观点,指出今后研究有待拓展的内容。
你还可能感兴趣
我要评论
|