《〈尚书〉学文献集成朝鲜卷》辑录的是朝鲜时代学者用汉文撰写的《尚书》学文献,其中著作33部,单篇文章100篇,诗歌24首,涵盖了大约从公元14世纪中期至19世纪中期朝鲜学者研究《尚书》学的相关文献。本书是朝鲜时代《尚书》学160种文献的繁体竖排点校汇刊本,以韩国成均馆大学出版部编印的《韩国经学数据集成》57《书经》九为工作底本,辅以韩国文集编纂委员会搜集整理、首尔景仁文化社出版的《韩国历代文集丛书》。此次整理工作包括录文、标点和校勘,每种文献均撰写提要,内容主要包括作者简介、版本年代、文献内容、主要特点和简要评论等。这是第一次对朝鲜时期《尚书》 学文献进行全面调查、大规模集成和完整整理,对于《尚书》学史、经学史、域外汉籍研究等领域的学术研究提供文本支持。
本书收录《书经辨疑》 一种尚书学文献。
《書經辨疑》是一部以闡釋《書經》微言大義爲主要内容的著述。節録自《七書辨疑》,爲手鈔本。作者姓名不詳。從書中引程子、邵子、周子、朱子、九峰(蔡沈)等宋人説法來看,該著纂寫不會早于公元十三世紀。
該著對《書經》中的若干文句經義進行了闡釋,尤其注重發揚經句中藴含的深刻道理,頗有公羊學説經的風格。例如《舜典》弗迷條下,作者首先讚歎吁!聖心之堅確,故雷雨而不迷,其後以何則一詞設問,然後再敷暢大義:今夫非常者雷雨之變,而有常者固是聖人之心也,然則大舜絶人之量,風雷之烈而其可動其心乎?以帝舜堅確之操,雷之蕩而寧可迷其心乎?
作者在闡發《書經》義理時多藉助《易經》來加以解釋。例如《大禹謨》滿招損,謙受益條下説:故《易》之序卦《泰》下受《否》,以其泰極則否也,《損》下受《益》,以其損久則益也。
作者的闡釋語言頗有特點:一是多用感歎詞吁起頭,段中用噫進一步發起贊歎;二是多用何則、奚哉來設問;三是文句多採用對句的形式。例如《召誥》其曰我受天命下有文:天其難諶而我其有祈命之德,命其無常而我其有受命之本,則其勤其恤必取於難必之天,其勞其勤可期於難期之命。採用這些語言形式大概是便於作者思想的鋪陳宣揚。
該書文字採用行草體書寫,頗難辨識。而且所引經文語句排序多不按《書經》原序,字句有錯亂和訛誤處,由此推測該手鈔本可能是作者的稿本。