波隆斯基,与迈科夫、费特并称为俄罗斯纯艺术派诗歌的三驾马车,以写作歌诗闻名。他是陀思妥耶夫斯基推崇的诗人,诗歌的意象主义是莱蒙托夫浪漫主义主观传统的延续,就纯粹的歌唱天赋而言,他是他那一代最伟大的诗人之一,多首诗歌成为柴可夫斯基作曲的母本。
俄罗斯纯艺术派捍卫艺术的独立,强调艺术的崇高与永恒,重视文学的艺术性与形式美。艺术不是一种方法,而是一种目的。
本书收录波隆斯基178首抒情诗,是目前国内唯一的波隆斯基的译本。展现光影自然的永恒之美,与那些稍纵即逝的人生之感,并以此为入口,领略俄罗斯纯艺术派诗歌的美之旷野。
雅科夫·彼得罗维奇·波隆斯基
(1819-1898)
波隆斯基,俄国唯美主义诗人代表。波隆斯基在世时,就已获得了较高的声誉,和费特、迈科夫并称为纯艺术派诗歌的三驾马车。白银时代的诗人重新发现了他(其中集象征主义之大成的大诗人勃洛克尤其喜爱他),并把他奉为自己的先驱。因此,在20世纪初,波隆斯基作为19世纪重要诗人的文坛地位正式确定,并且在国内外都得到了公认。以写作歌诗闻名。
译者简介:
曾思艺
诗人、学者、翻译家。西安翻译学院特聘教授、天津师范大学文学院教授,博士生导师、中国俄罗斯文学研究会常务理事、中国外国文学教学研究会常务理事。著有《丘特切夫诗歌研究》《俄国19世纪唯美主义文学研究》等,译有《罪与罚》《屠格涅夫散文选》《阿赫玛托娃诗选》等。
王淑凤
中国民航大学外国语学院副教授,主研俄罗斯语言文学,曾参与撰写学术著作《19世纪俄国唯美主义文学研究》(国家社科项目),翻译陀思妥耶夫斯基短篇小说《穷人》、阿·康·托尔斯泰抒情诗集《我的风铃草》(合译)及《俄罗斯抒情诗选(俄汉对照)》的部分作品,在国内学术刊物发表论文近30篇。