本书相传为公元前六世纪被释放的古希腊奴隶伊索所著的寓言集, 并加入印度、阿拉伯及基督教故事, 内容大多与动物有关。书中讲述的故事简短精练, 刻画出来的形象鲜明生动, 每则故事都蕴含哲理, 或揭露和批判社会矛盾, 或抒发对人生的领悟, 或总结日常生活经验。该寓言集通过描写动物之间的关系来表现当时的社会关系, 主要是压迫者和被压迫者之间的不平等关系。寓言作者谴责当时社会上人压迫人的现象, 号召受欺凌的人团结起来与恶人进行斗争。
1)作者信息
[古希腊]伊索
传说,伊索原是贵族的奴隶,后来凭借自己的聪明才智获得自由。他善于讲述寓言故事,把自己对社会生活的深刻体会编进寓言里。故事反映了古代希腊人对生活和自然界的看法。这些富有哲思的故事经历代后人编撰、修订,成为如今的《伊索寓言》。
现在,人们称伊索为古希腊著名的哲学家、文学家,他被后世誉为“西方寓言之父”。《伊索寓言》影响了一代又一代人,亚里士多德、柏拉图、马克思等历代哲学家、思想家、政治家都十分推崇本书。它堪称人类文明史上的一座丰碑。
2)译者信息
黄杲炘,1936年生,中国资深翻译家,上海译文出版社编审。1982年出版《柔巴依集》,首创英诗汉译迄今严格的译诗要求。其《英诗汉译学》获得中国大学出版社图书奖首届优秀学术著作奖一等奖,是文学翻译学研究的重要著作;《坎特伯雷故事》以票选获得第四届优秀外国文学图书一等奖。
译有《华兹华斯抒情诗选》《坎特伯雷故事》《伊索寓言500则》《拉封丹寓言全集(1-6卷)》等。数十篇译诗论文发表在《中华读书报》《中国翻译》《东方翻译》等报刊。