本书是法国作家大仲马创作的长篇小说。19世纪法国皇帝拿破仑“百日王朝”时期, 法老号大副爱德蒙·唐泰斯受船长委托, 为拿破仑党人送了一封信, 遭到两个卑鄙小人和法官的陷害, 被打入黑牢。期间狱友法利亚向他传授各种知识, 并在临终前把埋于基督山岛上的一批宝藏的秘密告诉了他。被陷害入狱十四年后, 唐泰斯越狱找到了宝藏, 成为巨富, 从此化名基督山伯爵, 经过精心策划, 报答了恩人, 惩罚了仇人。小说以基督山伯爵扬善惩恶、报恩复仇为故事发展的中心线索, 情节跌宕起伏, 迂回曲折。
《百年孤独》的作者马尔克斯也向克林顿《山伯爵》!
余华不吃不喝不睡,疯了般读完《山伯爵》!
绝望与希望&爱情与复仇。在人类文学史上,《山伯爵》是真正能被称为改变人生的伟大小说,能列入文学小说殿堂,它给数千年来被侮辱与被损害的人,带来了任何挫折都不能削弱的希望。
-------------------------
* 古典版《肖申克的救赎》,读一页就上瘾 *
* “浪漫主义文学之父”、法兰西民族作家大仲马代表作 *
* 令雨果、马尔克斯、金庸、余华等无数文学大师如痴如狂的经典作品 *
* 秉持“等待”和“希望”这智慧结晶,世间的磨难终将跨越 *
* 法国图书馆协会珍藏底本,李玉民倾情译作,全本无删减 *
卖点
1、【“浪漫主义文学之父”、法兰西民族作家大仲马代表作,古典版《肖申克的救赎》,雨果、马尔克斯、金庸、余华等无数文学大师如痴如狂的经典作品,多次被改编成电影、迷你剧、话剧等在世界各地演出】
渴求过死亡的人,才能领悟活在世上有多美好。等待和希望,涵括了人类的全部智慧。——即是对这部作品深刻的反思,也是我们在这个世界上生存的。《山伯爵》被公认为通俗小说中的典范,翻译成几十种文字出版,也是国人的外国文学启蒙读物。连载伊始,一报难求,读者甚至贿赂印刷工,只求先睹为快。
2、【《山伯爵》规模宏大,情节曲折,人物形象生动,金句频出】
Ф这是一则情节曲折,细节真实,合情合理的爽文——开头有多惨,结尾有多燃。
开头,主人公唐代斯因替波拿巴党人送信而遭诬陷,订婚当日遭逮捕,蒙冤入狱——人生从高潮直跌到谷底,囚禁在死囚地牢,似已无翻身之日。而结尾,他熟练掌握多种知识,拥有海量财富,从王子到强盗都是他的关系网,为了智惩恶人,不惜一人分饰三角,终大仇得报。
Ф小说结构方面堪称通俗小说的典范——
该小说以山扬善惩恶、报恩复仇为故事发展的中心,主要情节跌宕起伏,迂回曲折,从中又演化出若干次要情节,三条复仇线索相互独立又有交叉,毫不凌乱,后合而为一。故事或惊心动魄,或浪漫温馨,或紧锣密鼓,或舒缓徜徉,小插曲紧凑精彩,却不喧宾夺主。全书出色地运用了“悬念”“突发”“发现”“戏剧”等手法,充满了叙述的张力。
Ф内容丰富,涵盖面广,涉及物理、地理、金融、毒药学等知识——
小说触及的生活面极其广阔,上至路易十八的宫廷、上流社会的灯红酒绿,下至监狱的阴森可怕和犯人的阴暗心理、强盗的仗义疏财,也有市民的清贫生活,科西嘉岛民强悍的复仇意识,地中海走私贩子东躲的生活。五光十色的社会生活和斑斓夺目的地方色彩、异国情调地结合在一起,广阔的视野和浪漫主义的艺术趣味水乳交融,加强了小说的传奇性,能满足不同阶层读者的兴趣。
Ф无数金句震人发聩——
Э 人世间无所谓幸福与不幸,只有一种境况与另一种境况相比较,仅此而已。只有经受了极度不幸的人,才能感受到极度幸福。
Э 一位学士院院士似乎讲过,上流社会的晚会就如同花展,吸引来朝三暮四的蝴蝶、如饥似渴的蜜蜂以及嗡嗡鸣叫的大胡蜂。
Э 上帝给了人们有限的力量,但却给了人们无限的欲望。
Э 聪明的人,不该知道的绝不多问,不愿相信的一概不信。
3、【翻译大家李玉民法文直译,精编精校多条注释,完整无删节】
翻译大家李玉民法文直译,精编精校多条注释,便于理解当其时法国及欧洲历史背景,涉及地理、经济、文化、毒药学等多方面因素,且语言表达优雅,更符合现代人习惯,真正做到阅读无障碍。
第一册
名家名译 / 001
第一章 驶抵马赛港 / 004
第二章 父与子 / 013
第三章 卡塔朗村人 / 021
第四章 密谋 / 032
第五章 订婚宴 / 039
第六章 代理检察官 / 051
第七章 审讯 / 061
第八章 伊夫狱堡 / 072
第九章 婚宴之夜 / 082
第十章 杜伊勒里宫的小书房 / 088
第十一章 科西嘉的魔怪 / 096
第十二章 老子与儿子 / 104
第十三章 百日 / 111
第十四章 愤怒的囚犯和疯狂的囚犯 / 119
第十五章 三十四号和二十七号 / 129
第十六章 一位意大利学者 / 142
第十七章 神父的牢房 / 151
第十八章 财宝 / 169
第十九章 第三次发病 / 180
第二十章 伊夫狱堡墓地 / 189
第二十一章 蒂布兰岛 / 194
第二十二章 走私者 / 204
第二十三章 山岛 / 210
第二十四章 光彩夺目 / 217
第二十五章 陌生人 / 224
第二十六章 加尔桥客栈 / 229
第二十七章 叙述 / 241
第二十八章 监狱档案 / 254
第二十九章 莫雷尔公司 / 261
第三十章 九月五日 / 273
第三十一章 意大利——水手辛伯达 / 286
第三十二章 梦幻醒来 / 308
第三十三章 罗马强盗 / 313
第三十四章 显露身形 / 343
第三十五章 槌击死刑 / 363
第三十六章 罗马狂欢节 / 376
第三十七章 圣·塞巴斯蒂安地下墓穴 / 392
第三十八章 约会 / 409
第三十九章 宾客 / 416
第二册
第四十章 早午餐 / 439
第四十一章 引荐 / 451
第四十二章 贝尔图齐奥先生 / 464
第四十三章 欧特伊别墅 / 469
第四十四章 家族复仇 / 476
第四十五章 血雨 / 498
第四十六章 无限信贷 / 509
第四十七章 银灰花斑马 / 521
第四十八章 唇舌剑 / 532
第四十九章 海蒂 / 543
第五十章 莫雷尔一家 / 548
第五十一章 皮拉姆斯和西斯贝 / 557
第五十二章 毒药学 / 567
第五十三章 魔鬼罗贝尔 / 583
第五十四章 的涨跌 / 599
第五十五章 卡瓦尔坎蒂少校 / 610
第五十六章 安德烈亚·卡瓦尔坎蒂 / 622
第五十七章 苜蓿园 / 635
第五十八章 努瓦蒂埃·德·维尔福先生 / 646
第五十九章 遗嘱 / 654
第六十章 快报 / 663
第六十一章 治睡鼠偷桃之法 / 673
第六十二章 幽灵 / 683
第六十三章 晚宴 / 692
第六十四章 乞丐 / 703
第六十五章 夫妻争吵 / 712
第六十六章 婚事 / 722
第六十七章 检察官的办公室 / 733
第六十八章 夏日舞会 / 744
第六十九章 调查 / 753
第七十章 舞会 / 763
第七十一章 面包和盐 / 773
第七十二章 德·圣-梅朗夫人 / 778
第七十三章 诺言 / 790
第七十四章 维尔福家族的墓室 / 817
第七十五章 会议纪要 / 826
第七十六章 小卡瓦尔坎蒂的进展 / 836
第七十七章 海蒂 / 847
第三册
第七十八章 约阿尼纳专讯 / 869
第七十九章 柠檬汁 / 888
第八十章 指控 / 900
第八十一章 歇业的面包铺和老板的房间 / 907
第八十二章 夜盗 / 927
第八十三章 上帝之手 / 940
第八十四章 博尚 / 947
第八十五章 旅行 / 954
第八十六章 审判 / 966
第八十七章 挑衅 / 979
第八十八章 侮辱 / 986
第八十九章 夜 / 996
第九十章 决斗 / 1004
第九十一章 母与子 / 1017
第九十二章 自杀 / 1024
第九十三章 瓦朗蒂娜 / 1033
第九十四章 真情吐露 / 1041
第九十五章 父女 / 1054
第九十六章 婚约 / 1063
第九十七章 上路前往比利时 / 1074
第九十八章 &n
大仲马这部脍炙人口的长篇小说,中译本《山恩仇记》和《山伯爵》两个书名并行不悖。
如果进行一次民意测验,询问古今中外的通俗小说中,哪一部在世界上拥有多的读者,而且从出版至今一直是畅销书,那么回答《山恩仇记》的人,恐怕不在少数。不管怎么说,《山恩仇记》自1844年在《辩论日报》上连载,就引起极大的轰动,一百多年来始终畅销不衰,不知译成多少种文字,不知发行了多少亿册,又有多少人捧读过,大概很难统计了。
这种费时费工的大规模调查,自然不会有人去组织。但是译者在大仲马的故乡法国逗留期间,曾参加过一次别开生面、有趣到了滑稽程度的调查问卷。
事情发生在山城堡。不过,这座城堡不在山岛上,而是建在巴黎西部远郊的圣日耳曼昂莱。那里有法国国王弗朗索一世的行宫;也正是在那个地方,大仲马写出了《三个火手》《山恩仇记》等畅销小说。大仲马把那里看作是第二故乡,并以山伯爵自居,一心想当堡主,却苦于没有自己的城堡。1847年有一天,大仲马发现一块风水宝地,位于圣日耳曼昂莱山脚,俯临塞纳河,他便买下这片坡地,请来一位建筑设计师,说道:“我要造一座文艺复兴风格的城堡,配一座哥特式小楼,建在小湖中央。花园要建成英国式的,带几条小瀑布。”
“这我可办不到,仲马先生!这是一座黏土山丘,您造起楼来,要滑进塞纳河的。”
“您尽可以挖到岩石层,建造两层地下室。”
“这样一来,造价会高达二十万法郎!”
而大仲马的回答,足以刻画出他那豪爽的性情:“但愿如此!”
整个计划如期实现。1847年7月25日,这座新建筑命名为山城堡,应邀前来庆贺乔迁之喜的客人多达六百多名,盛况空前。更加令人惊叹的是,这种盛况持续了几年。每天食客如云,高朋满座;其中许多人,大仲马连姓名都不知道,可见他的气派,比起山伯爵来,有过之而无不及。
大仲马并不因此而停止创作,他往往让宾客饮酒作乐,独自躲进湖中名为伊夫堡的小楼里,将如潮的文思、奇妙的构想化为文字。
山城堡近似文艺复兴时期建筑风格,符合大仲马所追求的华丽。但华丽中也有文学家的特色,如窗帘的大挂钩上,饰有大仲马所喜爱的作家的侧身像。客人见挂钩上荷马、莎士比亚、歌德、拜伦、雨果等人的侧身像,奇怪地问道为什么没有堡主本人的,大仲马则回答:“我嘛,住在里面!”
但时过不久,大仲马就不满足于“住在里面”了,他让人给他雕刻了一尊半身像,堂而皇之地安放在门厅的正位,还配上一条座右铭:“我爱爱我的人。”
其实,这条座右铭,大仲马只讲了半句,而他在《山伯爵》一书中,才表达了完整的意思,那就是:“我爱爱我的人,我恨恨我的人。”正因为如此,我同别人初的合译本,就取名为《山恩仇记》,也是据此而来:书中两大主线并行不悖,报恩报得彻底,报仇报得痛快。这非常符合中国读者的心理,而《山恩仇记》深受中国读者的喜爱,就不足为奇了。
山城堡在风风雨雨中,历时一个半世纪,几经易手,也显出了沧桑老态,作为文物亟待修缮。有喜爱大仲马的作品而愿意出资者,有名的要数摩洛哥国王哈桑二世,他爱屋及乌,出资将山城堡整修一新,改成博物馆,使大仲马文友会有了落脚之地。无偶,英国一位富婆是大仲马小说迷,她愿意将自己的财产捐给大仲马文友会,只要该会根据她列出的问题,举行一次问卷调查。百万英镑的巨额捐赠,大仲马文友会当然不敢怠慢,哪怕英国富婆所列的问题大多令人啼笑皆非,也要当作富有探讨价值的问题,严肃地印在问卷上。译者到山城堡参加书市的时候,就目睹了工作人员分发问卷的情景。
那场景有趣极了。人们看了问卷,就像欣赏奇文那样兴奋,以各自的情趣和想象力,认真地回答了这样的问题(这里仅举出有关《山伯爵》的一小部分问题):
“埃德蒙·唐代斯得到的财宝,您估价多少?他使用了多少?还剩下多少?”
“您认为剩下的财宝仍埋藏在山岛上,还是转移到别的地方了?书中有什么暗示或线索?”
“您认为这批财宝下落如何?是否被后人发现?您看到什么历史文献上记载了此事?”
“山伯爵和海蒂扬着白帆消逝在海上,您认为他们会到哪里定居?您是否获悉他们后裔的消息?”
如此等等,问题总有二三十个,印了满满两大页。同样滑稽的是,有些答卷者也灵感大发,写下稀奇古怪的答案,同英国富婆的问题相映成趣。譬如我的朋友,法国诗社夏尔潘特罗先生,就遗留财宝的问题这样回答:“据可靠消息,大仲马掌握了这批财宝,为了埋藏起来,才建造了山城堡。其秘密记在一张隐形纸上,同法西亚神父发现财宝秘密的那张纸一样,夹在大仲马的一本藏书里。大仲马死后,藏书拍卖,如今下落不明。”
中国读者看完了《山恩仇记》,也可以回答英国富婆提出的问题,不必根据什么可靠的消息或文献,只要发挥想象力就行了。
这个译本邀请陈筱卿教授参加,他译了第三十七章至第六十章,特此表示感谢。
第六章 代理检察官
就在这同一天,同一时刻,还举行了一个订婚喜宴,那是在巨流街美杜莎喷泉对面的一座普通建造的贵族古宅中,但宾客却不是普通百姓、水手和士兵,而是马赛城的头面人物:有在窃国大盗统治时期辞职的文官,有反戈投入孔德军营的武将,还有在仇恨这个暴君的家庭中长大的青年。值得一提的是,这些青年生活尚难安定,尽管家里曾花钱雇了四五个服役的替身,而这个暴君经过五年的流放生活,将成为殉国者,再经过十五年的波旁王朝的复辟时期,又将变为神人。
席间谈笑风生,全是当时的热门话题,而情绪尤为激烈,言辞尤为生动而刻薄,反映了五百年来,南方宗教仇恨给政治仇恨火上浇油。
在这些人看来,雄踞世界、称霸一时的皇帝,现在沦为厄尔巴小岛的君主,他从前听惯一亿两千万臣民用十种语言高呼:“拿破仑万岁!”而今只统御五六千人,总而言之,他永远失去了法兰西,永远失去了帝位。文官们历数他的政治失误,武将们讲述莫斯科和莱比锡等战役,妇女则大谈他同约瑟芬皇后的离婚案。这一群保王党人如此欢欣鼓舞庆幸的不是这个人的倒台,而是一种准则的毁灭,庆幸的是他们从噩梦中醒来,又重新开始生活了。
一位佩戴圣路易十字章的老者站起来,举杯祝国王路易十八身体健康,他就是德·圣-梅朗侯爵。
这一祝酒又令人忆起在哈特韦尔的那段流亡生活,忆起戡平叛乱的法兰西国王。于是宾主喧扰,纷纷以英国的祝酒方式举起杯,妇女则从各自的花束上撕下花瓣,撒满餐桌。这种热情洋溢的气氛还真有几分诗意。
德·圣-梅朗侯爵夫人也开了腔。这个女人眼神冷峻,嘴唇很薄,年纪虽已五旬,但仪容仍然高雅,她说道:“哼!那些革命党徒,在恐怖时期,他们把我们赶走,花几个铜子就买下我们的古堡府邸,在里边安安稳稳地搞阴谋诡计。他们现在若是在场,就不能不承认,我们才真心忠君报国,因为我们始终依恋摇摇欲坠的王朝;反之,他们朝拜的却是初升的太阳,以便乘机发财,夺走我们的产业。对,他们不能不承认,我们的国王才是真正‘万民爱戴的路易’,而他们那个窃国大盗,却从来就是‘该死的拿破仑’,我讲得对不对呀,德·维尔福?”
“您说什么,侯爵夫人?……实在抱歉,我没有听您说话。”
“哎!侯爵夫人,”提议祝酒的那位老者接上说,“不要打扰他们年轻人,他们快要结婚了,该说说话,当然不想谈政治了。”
“请原谅,母亲,”一位美丽的金发姑娘说道,她那毛茸茸的明眸在珠光水流中荡漾,“我让德·维尔福先生陪了我一会儿,现在让他陪您。德·维尔福先生,我母亲跟您说话呢。”
“我愿意回答夫人的话,”德·维尔福先生答道,“不过,刚才我没听清楚,夫人能否再问一遍。”
“好,就饶你了,蕾妮。”侯爵夫人说着,深情地微微一笑。她那凋残的面孔还能绽开笑容,叫人见了不免惊异。然而,女人的心就有这种天性,这颗心受偏见的熏陶,又受身份的约束,不管变得多么荒芜,总有一个肥沃而欢乐的角落:这正是上帝赐给母爱的居所。
“好,这回就饶你了……哦,维尔福,刚才我说,波拿巴分子根本没有我们这种信念、我们这种热忱,也没有我们这种忠心。”
“唔!夫人,他们没有这些品德,至少有另外一样,那就是狂热。拿破仑可谓西方的穆罕默德,所有那些野心勃勃的无能之辈,不仅把他视为立法者和头领,还把他视为一种象征,即平等的象征。”
“平等!”侯爵夫人提高嗓门,“就他拿破仑,是平等的象征!那么,罗伯斯庇尔先生往哪儿摆呀?看来,你窃取了他的位置,给了那个科西嘉人,然而我觉得,有窃国这一件,就够说的了。”
“哪里,夫人