比较文学是当今中国学界的一门显学,但学者们对印度比较文学的研究实绩缺乏足够的了解。《南亚研究译丛:印度比较文学论文选译》是国内学界关于印度比较文学研究成果的首部译文集。《南亚研究译丛:印度比较文学论文选译》收入了三十八篇印度比较文学论文的译文,涉及印度学者关于比较文学学科理论、比较诗学、印度与西方文学关系、泰戈尔与世界、翻译研究和中印文化比较等诸多领域的学术思考。对于了解当代印度比较文学的历史和发展现状,《南亚研究译丛:印度比较文学论文选译》具有重要的参考价值。
西方有识之士曾睿智地指出西方中心或欧洲中心主义对比较文学研究的危害。例如,加拿大学者沃德尔(A.K.Warder)认为,在人类思想发展史上,印度的贡献不可忽视。一些西方学者出于“文化傲慢”的心态,将印度文学视为劣等文学。因此,他建议:“随着比较文学的日益普及,尝试将印度文学批评的技术分析和术语引入英语圈是有好处的。印度文学应该以自己的方式将之向世界文学研究者、特别是向那些印度研究专家传播,印度文学批评原理如那些探讨观众的戏剧体验本质的理论尤其应该如此。”①美国前国际比较文学学会会长厄尔·迈纳指出,不同的文学植根于不同的历史背景。因此,尽管困难重重,但比较诗学只能建立在“跨文化研究的基础上”。①迈纳自己便是跨文化比较诗学研究的实践者。他在《比较诗学》一书中探讨了西方诗学与印度、中国、日本等东方诗学的不同特点。他对梵语文学和诗学给予了很高评价:“梵语文学为我们研究世界性或中立性的现象提供了最有利的资料。至少中西方的一些核心问题都源于这一文化,它的诗学包罗万象。”②2003年访问中国的解构主义代表人物即“耶鲁四人帮”之一的J.希利斯·米勒在清华大学发表演讲时认为,作为一门学科,比较文学总是伴随某种拥有强势语言的文化帝国主义而发展,有时甚至是不自觉地发展着。他认为,西方学者撰写的多卷本《近代文学史》不如叫做《西方近代文学史》,因为该书并没包括中国、日本、印度、阿拉伯和非洲地区的文学。他的观点是:“在一个全球化的时代,传统西方比较文学中的西方中心主义应当受到广泛的质疑。”怎么纠正这种偏颇和学术弊端呢?米勒以反问形式代西方学界作答:“在一个全球化的时代,比较文学难道不应该也把自身全球化吗?难道我们不该教给学生除了欧洲和美国之外的其他文学吗?”因此,米勒建议发展一种“新型的全球性、非欧洲中心化的比较文学”。③米勒还特别强调,建立这样一种全球化性质的比较文学,最关键的是突破语言的限制,即学习和掌握非欧洲语言如汉语、日语和梵语等。米勒来自西方强势话语圈的自我反思意义重大。
尹锡南,土家族,重庆市酉阳县人,四川大学南弧研究所副教授,教育部“985工程”四川大学南亚与国际问题创新研究基地研究员,主要研究印度文学、中印关系与比较文学。先后留学于印度萨达尔·帕特尔大学英语系(2004—2005)和德里大学东亚研究系(2011—2012)。曾在北京大学外国语学院(东方文学研究中心)博士后流动站进行博士后研究(2008—2010)。先后出版《世界文明视野中的泰戈尔》(2003)、《英国文学中的印度》(2008)、《梵语诗学与西方诗学比较研究》(2010)、《印度的中国形象》(2010)、《印度比较文学发展史》(2011)和《“在印度之外”:印度海外作家研究》(2012)等著作。主持完成2008年国家社会科学基金项目《印度文论史》、2008年中国博士后基金一般资助项目《梵语诗学与西方诗学比较研究》和2009年中国博士后基金特别资助项目《印度比较文学发展史》的研究。现正负责主持的科研项目包括2012年国家社科基金项目《近代以来印度中国观的演变研究》、2011年教育部“新世纪优秀人才”资助项目《梵语诗学味论研究》和2011年教育部重点研究基地重大项目《文化视角下的中印关系研究》等。
印度比较文学的发展轨迹(代序)
历史回顾与理论探索
比较文学在印度
印度比较文学的历史回顾
重塑比较文学
比较印度文学
自下而上的比较文学
为何比较印度文学
比较文学的学习和研究方法
文学史与比较文学
强制的与自然的多元文化主义:比较文学概述
比较印度文学的近期动向
比较诗学
《印度诗学与西方理论》“序言”
作为比较文学新维度的印度诗学
关于印度诗学与西方美学的一些思考
印度诗学与西方文学批评理论比较研究
亚里±多德与婆罗多的戏剧理论比较
反思味论之于西方现代文学的批评运用
T.S.艾略特与印度味论
莎士比亚戏剧中的味和韵
味作为批评概念的有效性和适用范围
后结构主义语境中的梵语诗学
韵论、文本和语境:后现代主义问题
印度与西方文学关系
《印度的西风颂》“引言”
莎士比亚在印度
走近他者:印度语言中的莎士比亚翻译
歌德与印度:走向世界文学
印度英语文学
文学景观:印度英语文学的本质与范围
印度英语文学的回顾与前瞻
泰戈尔与世界
泰戈尔在亚洲
泰戈尔在西方
……
翻译研究
中印文化比较
叙事学和生态文学
附录