《日本古代文学作品选析》的主要内容讲了:当前,学习日语的中国人逐年增多。迄今为止,以培养听说能力的语音教学为主,加之以训练读写的应用式教育,形成中国日语教育的主流。然而近十年来,人们越来越重视语言背景下对日本文化与文学的理解。鉴于这一需要,笔者为中国的日语语言和日本文学学习者整理出了这部作品。尽管至今已有相当多的中日两国的研究专家或教师,出版了关于近现代日语和日本文学的大量优秀作品,然而对于日本的古典文学,我们不得不承认涉猎的人为数不多。
较之于对历史和社会现状的平铺直叙,日本的古典文学更加关注的是人心灵深处的爱和哀伤。对情感的抒情式描写是日本古典文学的一个特征。当然,其中也有深受中国儒教和佛教思想影响的一面。例如战乱时期的中世文学,处处流露着佛教的无常观。到近代之后,“智”的因素受到推崇,从而迎来了文坛的全面开花。
笔者意欲沿着古典文学的发展历程,对节选出来的各个时代的代表作品进行详细的解析,从而加深读者对日本传统文学和文化的理解。此外,笔者也深切希望读者通过学习古典文学作品,掌握含敬语在内的现代日语的使用方法,了解植根于现代日本人内心的传统的思维方式。
恩田满,1943年生于东京。先后毕业于早稻田大学日本文学专业及同研究院,名古屋大学研究生院国际语言文化研究专业、日本文学硕士。曾任爱知淑德中学教师、ACE Sydney日语教师、学校法人河合塾教师、安徽大学特约教授。现任Fronder Seminar教师。
徐仙梅,1986年生于安徽省安庆市。先后就读于安徽大学日语专业、广东外语外贸大学东语学院日本文学专业并取得相应学位。日本文学硕士。现任合肥工业大学外国语学院日语教师。
第一部分 上代文学
第二部分 中古文学
后记
推荐书目
下京一带,一位小有地位的男子,爱上了一个生活穷困的女子,(两人一起)生活了多年。(男子)在去熟人家中之时,被(那家的)女儿所吸引,开始秘密往来。(男子)或许是觉得(新欢)稀奇,所以比对前妻更为疼爱,后来甚至不避人耳目公然到访,因而(那位姑娘的)父母也得知了。于是说:“(你)虽然已婚多年,(但到了这个地步)也没有办法了。”同意了(两人的关系)让他们交往。前妻听说了(这件事),一心想着:“(夫妻关系)好像快要结束了。(新妻子家里)一定不会(就这样让男人)进出吧。”“要能有个去处就好了。在(他)完全冷淡之前,我要离开这里。”但却没有合适的地方。
新妻子的父母强制要求说:“原本应该与没有家室、积极求亲的人结婚的,这样不遂人愿地(你就)开始来访了,(那件事)虽然遗憾,但多说也无济于事。这样让你进进出出,倘若听见世人非议说,‘(要)有妻室的人(做女婿,荒唐),即便说(那个人)爱着(他家女儿),也一定还是更在乎家里那位妻子吧。’的话,我将无法平静。我也会那样认为。”男人辩驳道;“(我)虽然是微不足道的(人),但是唯有用情之深,自认无人能及(我)。如若您觉得我不带(您女儿)回家,是没有诚意,那我马上就带(她)回去吧。