本书系经典英语名著《老人与海》英汉双语版,对该书进行节选、翻译和注释,帮助读者在最短的时间内,掌握故事梗概和大致情节,并能对其中经典段落及写作手法、翻译等进行讲解。
《老人与海》是美国作家欧内斯特·海明威的代表作之一。本书的主人公是一位古巴老渔夫。他接连八十四天没有钓到鱼,而他并没有气馁,在第八十五天出海时钓到一条巨大的马林鱼。在与大鱼搏斗之后终于把它杀死。在归途中,老人的船遭到了一拨又一拨鲨鱼的袭击,老人拼尽全力杀死了它们,而大鱼也被撕咬得差不多了,老人只带回大鱼的一副骨架,可即便如此,人们依然惊叹于鱼骨的巨大。
海明威通过简练的文字和简单的情节,描绘了老人的不屈不挠,树立了经典的硬汉形象。本书摘取了原小说中81个经典英文片段,由翻译家韩刚及其团队重新翻译,并提供详细的注释和解析,帮助读者更好地品读原文,体会经典。
本书附赠贴心的“词汇学习本”,对原著中出现的常用词汇进行了摘录,并补充相关的同义词、反义词以及有关经典例句,让读者在阅读经典的同时又能为英语相关考试打下扎实的词汇基础。还有暖心的“描述学习本”,对原著中的一些描述类表达进行了分门别类的总结,帮助读者更快地学习经典名著的语言精华,让自己的英文写作从此如虎添翼,文思如涌,再也不用为表达贫乏而感到苦恼。
此外,本书还附赠单词录音,对“词汇学习本”中的单词(包含西班牙语单词)进行了朗读,读者可跟随录音进行跟读和背诵,准确掌握单词发音。
前言
《老人与海》的作者海明威(1899—1961)是美国著名作家、诺贝尔文学奖获得者。这部小说虽然故事简单,篇幅不长,语言朴实, 但含义隽永,是英雄主义教育经久不衰的绝佳教材。
小说主人公“老人”的人生信条就是:“人不是为被打败而生的; 一个人可以被毁灭,但不能被打败。”他正视失败甚至死亡,表现出无所畏惧的硬汉精神。这部小说表现了一种勇于奋斗、敢于拼搏的人生观,即使面对不可征服的大自然,人仍然可以得到精神上的胜利。也许结果难逃失败,但在奋斗的过程中,一个人依然可以成为一个顶天立地的大丈夫。
小说英文原著堪称经典,国内翻译版本也不计其数。很多读者认为通读英文原著全文耗时耗力、很难坚持,而很多中文版又翻译腔过重, 措辞生硬、句式复杂,读起来全然没有汉语独有的节奏和美感。同时, 国内有关《老人与海》的书籍要么是纯粹翻译版本,要么是文学评论, 这些书籍固然在帮助读者领略原著人物神韵和欣赏原著艺术魅力方面功不可没,但是都忽略了读者阅读原著的另一大需求,即学有所获、学有所用。鉴于此,本人受托对现有的翻译版本进行了重新加工,希望站在读者学习的角度,对原著进行语言层面的剖析,力求让读者“一箭多雕”,不仅仅欣赏原著,还能学习原著的语言精髓,以此来切实提升自己的英文水平。
本书五大特色:
1. 原著重点章节和段落节选,在基本保证故事完整性的同时,让读者用最短的时间欣赏精华内容;
2. 难词与难句注释讲解,深入浅出、一目了然,帮助读者尽快培养英文阅读能力;
3. 全文英汉双语对照,让读者在体味原著语言妙处的同时,还能体会双语切换的乐趣,帮助读者快速提升英文理解能力;
4. 贴心的“《老人与海》词汇学习本”:对原著中出现的常用词汇进行了摘录,并补充相关的同义词、反义词以及有关经典例句,让读者在阅读经典的同时又能为英语相关考试打下扎实的词汇基础;
5. 暖心的“《老人与海》描述学习本”:对原著中的一些描述类表达进行了分门别类的总结,帮助读者更快地学习经典名著的语言精华,让自己的英文写作从此如虎添翼,文思如涌,再也不用为表达贫乏而感到苦恼。
本书由崔光鹏负责初译,李亚男负责校审,韩刚老师负责最终定稿。本书在进行语句分析和原文摘录时难免有疏漏之处,还望读者朋友们不吝赐教,多提宝贵意见!也欢迎各位读者朋友与本人通过以下方式交流学习心得!
韩刚