《瓦尔登湖(全译本)》是美国作家梭罗独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思。大至四季交替造成的景色变化,小到两只蚂蚁的争斗,无不栩栩如生地再现于梭罗的生花妙笔之下,而且描写也不流于表浅,而是有着博物学家的精确。
梭罗(1817-1862),具世界影响力的美国思想家,美国精神和传统的奠基者之一,十九世纪中期病美国文坛的代表人物,其作品《瓦尔登湖》是美国文学,也是世界文学的经典。1845年7月4日,28岁的梭罗独自一人来到距离康科德两英里的瓦尔登湖畔,建造了一个小木屋住了下来。
经济篇(一)
经济篇(二)
经济篇(三)
经济篇(四)
补充诗篇
我生活的地方,我为何生活
阅读
声音
寂寞
访客
种豆
村子
湖
贝克农场
更高的规律
禽兽为邻
室内的取暖
昔日的居民,冬天的访客
冬季的禽兽
冬天的湖
春天
结束语
《瓦尔登湖(全译本)》:
很多的人,即便是在这个比较自由的土地上的人们,也仅因为愚昧和错误,满载着虚构的忧愁,干不完的粗活,却不能收集生命的鲜果。劳累过度,使他们的手指粗糙了,颤抖得又太厉害,不适用于收集了。真的,劳动的人,一天又一天,找不到闲暇来使自己真正地完好无损。他没法保持人与人之间最坚毅的关系,他的劳动,一到市场上,总是掉价。除了做一架机器之外,他没时间来做其他的。他怎能记得他是愚昧的呢——他是全靠他的愚昧而活下来的——他不常绞尽脑汁吗?在评论他们之前,我们先要无偿地使他穿暖、吃饱,并用我们的兴奋剂使他重返健康。我们天性中最优美的品质,就像果实上的粉霜一样,是只能轻手轻脚,才可以保全的。然而,人与人之间就是没法如此温和地相处。
读者之间,这些情况我们都了解,有人是贫穷的,觉得生活不简单,有时候,甚至可以说连气也喘不上来。我毫不怀疑在这本书的读者里,有人无法为那吃进了肚的全部粮食和迅速磨损或已经破损的衣服付出钱来,好不容易忙里偷了闲,才能看这几页文字,那还是从债主那里偷来的时间。你们这许多人过的是何等卑贱、躲来躲去的生活啊,显而易见,因为我的眼力已经在阅历的磨刀石上磨锋利了,你们时常进退两难,想要做成一笔生意来清还债务,你们深陷在一个非常古老的泥沼中,拉丁文所谓的aes alienum——别人的铜币中,不就是有些钱币是用铜来铸的吗?就在别人的铜币中,你们生了,死了,最后埋掉了;你们答应了明天清还,又一个明天清还,直至死在今天,而债务还未了断;你们求恩、乞怜、请求网开一面,用了多少方法终于没有坐牢;你们撒谎、拍马屁、投票,把自己藏进了一个规规矩矩的硬壳里,或者炫耀自己,摆出一副轻薄如云雾的慷慨和大度的样子,这才使你们的邻居相信你,同意你们给他们做鞋子,做帽子,或上衣,或车辆,或让你们给他们代购食品;你们在一只破箱笼里,或是在灰泥后面的一只袜子里,装进了一把钱币,或者装在银行的砖屋里,那里是更加安全了。不管装在哪里,装多少,更不管那数目是如何得稀少,为了防止患病而筹钱,反倒是把你们自己弄得病倒了。
有时候我感到奇怪,为何我们如此轻率,我差点要说,居然实行了臭名昭著的、从外国带进黑奴来的奴隶制度。有那么多严苛而熟练的奴隶主,奴役了南方和北方的奴隶。一个南方的奴隶主是毒辣的,而一个北方的奴隶主更加坏,可是你们自己做起奴隶的主人来是最坏的。讲什么——人的神圣!看大道上的赶马人,昼夜向市场赶路,在他们的心中,有什么神圣的想法在激荡着呢?他们的最高责任是给驴马饲草、饮水!和运输的赢利相对比,他们的命运算什么?他们还不是在给一位忙碌的绅士赶驴马?他们有什么伟大,有什么不朽呢?请看他们匍匐前进,一整天里战战兢兢,既不是伟大的,也不是不朽的,他们看到自己的职业,知道自己是属于奴隶或囚徒这类称号的人。
同我们的自知之明相比较,公共舆论对这暴戾的君主也显得软弱无力。正是一个人如何看待自己,决定了这个人的命运,指引了他的归宿。要在西印度的州省中谈论心灵与想象的自我救赎,可没有一个威勃尔福斯①来督促呢。请再想一想,这个陆地上的妇人们,编织着装扮用的软垫,以便临死之时用,对她们自己的命运一点也不关心,仿佛消耗时El还无损于永恒呢。
绝大多数人过着忍气吞声的绝望生活。所谓听天由命不过就是一种习以为常的绝望。你们永远是从绝望的城市走到绝望的乡村,并用水貂和麝鼠的盛装来安抚自己,甚至在人类所谓游戏和娱乐的背后也隐藏着一种模式化而又不为人觉察的绝望。在这类游戏中并无娱乐可言,因为娱乐是伴随工作而生的,要知道不做绝望的事才是智慧的特征。
……