本作品为原创词曲集,京东大鼓是一种采用京东方音说唱表演的曲艺鼓书暨鼓曲形式。作者主攻鼓曲创作将近60年,本书收入鼓词内容多为作者近年创作的,并以鼓曲说唱美好时代、当今祖国发展新貌,同时也演绎了家居冷暖、儿女情长、邻里亲情。本书旨为不断对京东大鼓艺术进行传承与创新,以满足老百姓日益提高的欣赏需求。收入几位作者共计80篇鼓
本书为影印繁体,收录了《宝剑记》《鸣凤记》《高唐梦》《桃花人面》《红线女》《昆仑奴》《春波影》《香囊怨》《易水寒》《曲江春》《樱桃园》《相思谱》《逍遥游》等明代中后期的杂剧,此期的杂剧创作题材不断拓展,思想渐次深化,抒写文人愤懑不平的抒情剧、嘲弄世态人情的讽刺剧、歌颂以情反理的爱情剧成为剧坛主流,都具有积极的思想意义。
本书稿是“广东戏剧文库·优秀剧作选”系列(7卷22册)中“话剧卷”项目,本书共分三册,精选了24个话剧作品,是由广东省艺术研究所组织专家,将广东戏剧界从1949年至2019年的话剧作品遴选出来的,体现了这一时期广东省戏剧创作的水平和成就,它不但是历史的记录,具有收藏价值,更重要的是能为当代戏剧创作和研究提供高价值的参考
《尽善尽美》是一部以党的一大代表王尽美的革命事迹为主线的高校校园红色音乐剧。以王尽美为代表的早期革命者在党的创建和早期革命活动中做出了卓越贡献,他们的革命精神是共产党人的初心所在,是我党宝贵的精神财富。全剧分为四幕十六场二十四个唱段,选取少年王尽美、远离家乡赴济南求学、组织开展学生运动、参加中共一大、领导工人罢工、为革
这本《宋仁年戏曲影视作品选》,收录了作者近十年来新创作的部份戏曲影视作品三十余篇,形式主要是以地方剧种锡剧为主。也有部分影视作品,小品、话剧、相声等。作者1976年毕业于南京师范大学中文系,曾在企业、学校、文化、科技等部门任职。长期从事群众文化工作、戏曲影视编剧、报刊杂志主编及负责人等工作他的作品有着强烈的视觉冲击力,
本书为深入学习贯彻落实习近平新时代中国特色社会主义思想和中央《关于繁荣发展社会主义文艺的意见》《关于实施乡村振兴战略的意见》等重要文件精神,根据中国文联十届五次全委会部署要求和2020年全国曲协专题视频会议工作安排,中国曲艺家协会特出版《美丽乡村曲艺作品集》。曲随时代,艺为人民。深入生活,说唱百姓。此书收录了大量关于复
《崔莺莺待月西厢记》(简称《西厢记》,又称《王西厢》、《北西厢》)是元代王实甫创作杂剧,大约写于元贞、大德年间(1295~1307年)。全剧叙写了书生张生(名珙字君瑞)与相国小姐崔莺莺在侍女红娘的帮助下,冲破孙飞虎、崔母、郑恒等人的重重阻挠,终成眷属的故事。该剧具有很浓的反封建礼教的色彩,作者写青年人对爱情的渴望,写情
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将清代文学家洪昇的作品《长生殿》译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。《长生殿》以唐代天宝年间历史事件改编,兼具政治教训和爱情理想。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将明代剧作家汤显祖的代表作《牡丹亭》译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。《牡丹亭》是中国四大古典戏剧之一,描写了杜丽娘与柳梦梅的传奇爱情故事。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻
翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法清代文学家孔尚任的著名剧作《桃花扇》译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。《桃花扇》通过爱情刻画历史,描写了明末社会生活的百态。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解