本书以产业价值链理论、虚拟价值链理论、价值共创理论、价值生态系统理论为理论关照,首先对我国主流媒体的平台化转型与融媒体中心建设现状进行全景式扫描和分析,进而探讨在平台竞争时代,主流媒体如何通过价值链重构来建立具有竞争力的融媒体平台。其次,根据平台价值生产与创造逻辑,探讨融媒体平台如何重构用户关系,建构以“信息交互、平台
本书旨在为相关外事外宣翻译业务部门、外宣媒体、专业翻译机构以及各行各业涉外交流人员参考借鉴。《手册》分为总则、重要政治概念表述的规范译法、重要敏感表述的规范译法、专有名词译法通则、外译体例参考、附录等六个章节。
为规范中国时政话语对外翻译工作,提高政治话语对外翻译质量,提升新时代中国政治话语的国际影响力,让国外受众读懂中国,中国外文局所属中国翻译研究院、当代中国与世界研究院、外文出版社、北京周报社特联合研制编写《中国时政话语外译工作手册》(以下简称《手册》),旨在为相关外事外宣翻译业务部门、外宣媒体、专业翻译机构以及各行各业涉
我国虽然在2000年就提出了完善传媒产业政策的构想,但在实际发展中却始终未能有效破解困境。本书从竞争力的角度出发,深入探究我国传媒产业的发展之路。通过对影响产业发展的竞争因素进行细致解构,并结合实际发展情况与主次关系,对现有的产业政策进行重构,旨在构建一套能够有效促进产业竞争力提升的政策体系。在定量分析中,本书借鉴了波
本研究以视觉语法和视觉叙事语法为依托,以中文网站中的连环话新闻为例,从文体风格、图文情态、页面布局等方面考察了连环话新闻的话语结构和实践特征。主要内容包括:连环话新闻在文体风格上的内容叙事化、观点专家化、语言时髦化、表达会话化等特征;在情态表达上体现的倾向通过不同的情态取向表征新闻话语的客观真实、抽象真实和感官真实特征