本书按厚今薄古的原则,收录了作者在应用语言学与外语教学、心理语言学与语料库语言学、语言测试三个方面的一些论文,多为20世纪90年代到2015年发表的文章,不少为**次收录成集的。贯彻全书的主题是在全球化时代下的外语教学,特别是英语教学,应该怎样按照我国的实际(非英语社区),进行从理论到实践的各种考量,包括以使用为基础的
胡开宝*的《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》以上海交通大学翻译与跨文化研究中心自主研发的莎士比亚戏剧英汉平行语料库为研究平台,围绕莎剧汉译本中翻译共性、莎剧汉译语言特性及其动因、莎剧汉译本中人际意义的再现与重构和莎剧汉译策略与方法等课题展开较为系统、深入的研究。
《许国璋文集:外语教育卷》收录了许国璋先生已发表过的关于外语教育的文章共47篇,比较全面地阐述了许先生关于外语教学的思想。这些文章涉及外语教学的理论及方法等多个方面,全部都是在国内主要外语教育刊物上公开发表过的文章,或是公开发行过的学术丛书或教材的序言。
《许国璋文集:文学与文化卷》收录了许国璋教授关于文学与文化学理论研究的数十篇文章,比较全面地阐述了许先生的文学与文化思想。这些文章全部都是在国内主要语言学刊物上公开发表过的文章,或是公开发行过的学术丛书或教材的序言。
作者孙剑艺多年来在完成教学科研任务的同时,在力所能及、兴之所至的情况下,随机性地将平时心得发现整理发表出来一大批论文。今将以往发表文章汇拢结集,从中简选出小大文章凡72篇定为是编,大体按照下面的顺序排列--文字、语文规范化及书同文;音韵、语音;词汇训诂、辞书编纂及语词文化考据;语法虚词及少数民族语言;对殷师孟非先生的怀
《外国语言文学研究》共遴选79篇论文,其中教师论文35篇,硕士研究生论文44篇。共分为4个栏目:(1)教育教学研究,主要探索大学英语和英语专业教学改革,提高教学质量等问题;(2)语言研究,主要探索语言和思维等方面的问题;(3)翻译研究,主要探索理论﹑翻译批评和译本分析等;(4)文学文化研究,主要对英语文学作品和文化等问
《口才训练教程(第2版)》依据“以学生为中心”“任务驱动”“基于工作过程”的教学理念来编写,突出职教特色,着眼素质教育,体现当前职教发展规律和改革现状,紧扣高等职业教育培养高等技能型、应用型人才的目标。编者在教材结构上坚持“学习项目”—“学习任务”—“具体内容”的编写结构;在教材内容编排上遵循普遍的学习规律,从“口才基
三大金牌内容,系统全面,讲例结合,既有可读性又有操作性,职场、生活、社交、管理、推销、演讲、谈判……在任何场合都能用得上。
《非对称性信息补偿假说:花园幽径模式的困惑商研究》提出非对称性信息补偿假说,尝试利用“困惑商”这一新概念来解释语言理解过程中出现的具有认知过载和行进错位特征的花园幽径模式。《非对称性信息补偿假说:花园幽径模式的困惑商研究》认为,人类语言理解的过程就是试探性提取认知存留模式的过程,涉及词汇、句法、语义和语用多个层面,而花
本书是国际著名学术出版社英国帕尔格雷夫麦克米伦出版的现代语言学教材,以深入浅出、浅显易懂的语言,对当代形式语义学的基本概念、研究工具和研究选题进行了详细的介绍,适合对形式语义学没有任何背景的读者。每章均提供精心设计的分级练习、讨论题和延展阅读,可以帮助学