《微型小说创作十五讲》从“微型小说是什么”“微型小说写什么”和“微型小说怎么写”三个层面,深入探讨微型小说的性质、素材、主题、情节、标题、人物、人称、视角和语言等。全书共分15讲,每讲大约6000字。在写作思路上,主要以创意写作的方法为核心,一步步解码微型小说创作的奥秘,具有较强的适用性。
本书精心挑选了七个各具特色的动画短片项目,并以此为基础,围绕动画剧本的写作特点、剧本点子、梗概与主题、叙事结构、角色塑造、剧本创作流程实例,以及剧本病案分析等核心主题安排章节内容。每一章都根据主题,通过一个动画短片剧本的构思过程来展开讲解,既注重内容的深度与层次,又兼顾叙述的趣味性,旨在引导读者在思考与实践中不断提升编
《剧本写作与二次改编从入门到精通》(AI赋能版)是一本专为影视编剧、文学创作者打造的实用指南。本书聚焦剧本创作全流程,从基础概念到AI赋能技巧,全面解析剧本写作的核心要素与进阶方法。全书10章内容层层递进:首章夯实剧本写作基础,详解剧本的定义、类型、结构及格式规范;次章聚焦AI技术赋能,深入剖析DeepSeek、Kim
《何为文学印象主义》是一部深入探讨19世纪末至20世纪初英语文学印象主义的学术著作。作者聚焦于克莱恩、康拉德、赫德森、福特等重要作家的作品。由于文学创作的特殊性质,文学印象主义者更注意对视觉的强调,常常将读者置于与页面的关系中。此外,文中也经常出现抹除的主题,强化小说中的面孔意象,还有这样一种文字:它坚决避免让人们注意
本书是马克思主义理论研究和建设工程重点教材。全书除绪论外共分为十章:第一章,比较文学总论;第二章,国际文学关系与相互影响;第三章,比较文学与翻译研究;第四章,形象学、变异学、比较文学阐释学;第五章,文学的类型研究;第六章,比较诗学;第七章,文学的跨学科研究;第八章,总体文学;第九章,文明互鉴与跨文明比较文学;第十章,从
本书共分为六章。前两章主要探讨翻译基础理论。第一章回顾了意大利文学作品汉译的历史脉络,目的是让读者理解翻译在文化交流中扮演的重要角色以及在当代所肩负的使命。第二章对翻译进行了概述,包括翻译的定义、流程、标准等,同时介绍了基础的翻译理论,旨在为读者进行翻译实践打下坚实的基础。从第三章到第六章,本书从词汇、句子、语段到篇章
《比较文学与跨文化研究》由中国社会科学院大学外国语学院主办。刊载外国文学、翻译学、叙事学、新闻传播学、比较文学和跨文化等方向的研究成果,旨在促进外国语言文学与相关领域的跨界融合、学术交流和研究。本辑设置“专家访谈”“经典阐释”“海外撷英”“文学翻译”“文学新潮”“跨文化交流”六个栏目。“专家访谈”对谈中国社会科学院大学
文学,不论是创作还是鉴赏和评价,都是某种经验活动,是一条变动不居的文学接受及审美之流。文学创作主体和文学接受主体均将受到来自传统文化、时代文化、跨际文化等外在力量的影响,也将存在具体的人生处境、主体的内在积淀、价值观及心理类型等内在能量的推动。因而所有的文学及审美接受和评价,都是由众多“前见”所实现的某种建构的过程,从
2024年第2期《中外文论坚持马克思主义基本原理同中国实际相结合,同中华优秀传统文化相结合,着力探讨和思考新时代新的文化使命与中国文艺理论的新发展,是当前以及今后很长一段时间里,文艺理论与批评面临的头等大事。在中华民族向第二个百年奋斗目标迈进的今天,我国文艺理论的发展必须坚持继往开来,注重发展具有中国特色的、富有时代特
本书是一部探讨如何开展高质量质性访谈的专著。作者凯瑟琳·罗尔斯顿是佐治亚大学教育学院的教授,她从自己多年的研究实践和教学经验出发,结合学校里其他质性方法论专家的经验成果,总结出了提升质性访谈研究质量的重要路径:以理论为依据展开访谈,并不断对访谈的实践进行反思和追问。本书对访谈的全过程进行了理论化阐释,提出了“反思性实践