我国的二语习得研究取得了丰硕的成果,学科建设得到了较快的发展,为推动国内外二语习得研究的发展做出了积极的贡献。本书在介绍二语习得相关概念与基本知识的基础上,系统分析了二语习得与外语教学之间的密切关系,进而研究了二语习得理论在英语基本知识、基本技能教学中的应用,同时分析了二语习得理论下的英语语言测试研究。本书结构清晰、逻
语言学是以语言为研究对象的科学,主要用于研究语言结构、语音、构词、句法、语义、语用,以及与语言学相关的学科。为了更好地将语言学理论运用于语言教学,有力地促进语言教学,本书从多维度对语言学理论与语言教学进行了深入研究。主要内容包括语言与语言学、语言教学理论等理论内容,然后介绍了词汇学、句法学、语义学、语用学、文化语言学、
《语言文学前沿(第11辑)》由中国传媒大学文法学部主办,中文系博士生导师杜寒风教授主编。收入语言与文化学界著名学者或者青年才俊的相关专业首发学术文章,其作者以北京地区著名高校为主,其他地区特别突出的学者文章也有收录,以促进学术发展为目标,促进相关专业研究。
本书是江苏省哲学社会科学基金项目“基于《中国英语能力等级量表》的语用能力测试研究”(18YYB004)成果,是国内第一本基于《中国英语语用能力等级量表》探究二语语用能力测试的专著。本书作为江苏省社科课题的结项成果,理论与实践相结合,定性与定量研究相结合,聚焦系统探讨二语语用能力的内涵、元素、影响因素等,尤其考察基于《中
全书共分五章。第一章为文献综述、理论参照及本课题研究的意义;第二章主要研究《译文》时期鲁迅的翻译意图;第三章聚焦于鲁迅翻译思想中译本文体的问题,系统地认知其注重“作者的技艺”的“审美形式”;第四章则研究《译文》时期鲁迅翻译思想中译者的主体意识问题,努力挖掘出鲁迅前瞻性的“提一提翻译的身价”的“新感性”;第五章则为总括全
本书是中外名人名言、格言、谚语等名句汇编的主题书。图书版面根据图文进行文艺化设计,设计活泼新颖。内文按照励志热血、情感温暖、心灵治愈、犀利个性、幽默欢乐等进行章节划分。收编了如鲁迅、老舍、朱自清、林语堂、朱光潜、余华、王小波、林徽因、莎士比亚、尼采、康德、泰戈尔、爱因斯坦等中外著名文学家、哲学家、科学家、思想家的名言金
超语是近年来应用语言学界和外语教育界的热点话题。本书对超语研究进行了全面调查,论述了超语缘起、特征、发展、国内外最新研究成果、未来发展方向,并附上了研究设计、实证研究案例等,提供了相关主题的交叉视角以及重要理论和方法,呈现了第二语言习得和外语教学研究动态领域的前沿和未来研究的广阔前景。目前,跟国外研究相比,国内的超语研
《牛津谎言手册》深入探讨、研究“说谎”与“欺骗”的首部研究指南。事实上,早在古希腊时期,说谎这种现象就已经受到关注。然而,尽管公众对所有与谎言和欺骗有关的问题非常感兴趣,但长期以来,始终缺乏一种综合、全面的理解进路。而本书,恰恰突出了谎言问题研究必须具备的多学科与跨学科属性,并将以下三门学科作为核心立足点。第一门学科,
《认知语言学的转喻与隐喻研究》是宁传凤的一本语言类学术著作。认知语言学是语言学的一个分支,是在对转换生成语法进行批判的基础上形成的,是基于语言学和认知心理学的一门交叉学科。在认知语言学这门学科中,转喻与隐喻都是十分重要的理论知识,也是人类认识、描述、理解新事物的重要途径和方式。本书即对认知语言学的转喻与隐喻展开充分、全
本书从多个方面,包括跨文化交际研究、跨文化翻译传播属性研究、跨文化翻译中的归化与异化,跨文化翻译中的文化因素与翻译策略等几个方面,对于跨文化翻译进行分析和研究,以期能够为读者和同行提供一些翻译参考和借鉴。本书共分为四章:第一章主要研究跨文化翻译传播的属性,探讨了跨文化翻译研究的新视角及具体的传播属性;第二章对跨文化翻译