文学翻译不是语言文字层面上简单的语码转换,而是更高层面上的美感体验与再现以及文化信息的传达。在大学英语教学过程中,对于学生翻译能力的培养是不容忽视的。教师不能仅限于对学生进行单词和句法层面语义对等的翻译训练,还要更多地关注文学作品在篇章层面上的对等练习,以期翻译出原文文字层面、审美层面及文化层面的完美意蕴,从而提高学生
本书基于翻译学学科理论和方法,通过社会学、文化研究和传播学的跨学科视角,综合采用历时研究与共时研究、定性研究与定量研究相结合的方法,纵向考察了茅盾翻译思想的发展变迁,横向聚焦了茅盾翻译思想与翻译实践的互动关系,深入探寻茅盾翻译思想形成发展的原因,反思探讨茅盾翻译思想对当下翻译研究的现实启示。这对中国传统译论向现代译论的
书稿收录了陈雪虎教授近十年发表的关于文学理论和美学研究的论文。书稿一共分为三个部分:“‘文’的变迁与理论的现代位置”,反思百年来文艺“理论”和“美学”的现代性及其问题;“位置与祈向:追问文艺美学与审美文化”,探究当代文化生活和文艺美学的连结问题;“文教的位置与当代问题”,讨论将美学、文学和文教维度连结起来的可能性问题。
比较文学变异学自2005年提出以来,已得到哈佛大学DavidDammsch,芝加哥大学HaunSaussy,法国索邦大学BernardFranco等著名学者的深度评介。《比较文学变异学研究》全面梳理国内外研究现状,分两大部分进行创新阐述:一、二、三章从学科外部分析变异学的学术背景、哲学基础和创新路径;第四、五、六章从学
本期内容共分六个栏目。中国文论研究聚焦中国近现代有名的文艺理论名家的文艺理论研讨。文艺基础理论栏目则主要偏重现当代文论中的重要问题的多视角反思,例如对接受美学作为文学理论研究范式的重新思考。西方文论研究专栏则着力平均:既有人物专题研究,又有文论史问题勾稽及文论研究的综述。影视研究则多角度地关注当前电影的焦点问题,也赏析
本书是一部关于诗歌美学理论方面的专著。作者在诗歌创作的同时,长期致力于诗学理论研究,多有发现,多有感悟,在诗学上不仅有独到而丰盈的见解,且更形成了属于自己的理论体系。本书从中外古今大量诗歌的比较与探本研究中,提出大诗歌理念与大继承理念,并以此贯穿于诗本体、诗创造、诗主体各个方面的深入探究,从而揭示诗美创造与诗语言创造合
《剧本写作元素练习方法(修订版)》主要内容包括编剧的素养,结构部,情节部,人物部。
历代职官制度,可分为中央和地方两大组成部分,而以中央职官制度居首要地位。在中央职官制度中,宰辅制度是其枢纽核心。中央政府的各种机关之设立和体制之设定,都是围绕着宰辅制度而一一展开。了解一个朝代宰辅制度的概貌,就能大致明了这一朝代的职官体制之设置,乃至基本国策、施政纲领和措施等,并进而把握这一朝代的政治概貌,做到提纲挈领
这是一部视野开阔、资料翔实、重视实践、富于针对性的教材。由于执笔者均是在教学一线从事幼儿文学教学的教师,个个教学经验丰富,了解学生实际。教材能针对幼儿园教师对儿童文学知识的需求,能给学生以理论与实践结合的有用知识。从教材内容看,编著者努力从我国社会发展的客观要求和幼儿园师资培养的特点出发,体现时代的先进性和创造性、知识
《幼儿文学/学前教育专业“十三五”规划教材》的理论知识通过文体概述、作品欣赏、创作指导三个部分,循序渐进地培养学生理解美、欣赏美和创造美的能力。幼儿文学教程与早期教育、学前教育专业知识是密切相关的,因此,我们在理论知识编写的过程中融进了“学前心理学”“学前教育学”“学前儿童语言教育”等专业课程的理论成果,将文学性和专业